當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語助詞特殊用法總結

日語助詞特殊用法總結

推薦人: 來源: 閱讀: 5.51K 次

很多學習了日語的小夥伴都說日語語法很難,而要想學好日語,一定要學助詞。下面,我們來了解一下日語助詞的特殊用法,大家可以作爲參考。

ing-bottom: 100%;">日語助詞特殊用法總結

日語助詞的九大特殊用法:

日常的情況下上車(乘坐交通工具)用に,下車用を

上下車、船隻、飛機等時注意“上車用に,下車用を”。這裏に表示動作的着落點,を表示移動動作的起點。但是,名詞帶を(補格助詞)做補語是經常困繞剛剛進行日語學習的孩紙的問題。有的人說:用から代替を行不行,當然不是不行,不過,這樣的用法比較少。

例句

1、毎日バスに乗って出勤します。我每天乘公共汽車上班。

2、飛行機に乗るのは、今回が初めてです。這是第一次乘坐飛機。

3、もうすぐ授業の時間なので、電車を飛び降りて走って來た。馬上要上課了,我下了電車就跑來了。

表示時間的時候前面用に,後面用で

在動作的先後順序上,經常使用帶有定語的“前”“後”詞彙(這裏的規律不包括空間的前和後)。這時在一般情況下,用“前に,後で”的規律。

例句

1、御飯の前に、手を洗います。飯前洗手。

2、回答をする前に、良く考えます。回答問題之前,要認真思考。

3、食事をした後で、風呂に入ります。吃飯後再洗澡。

其實,過去時連體形+後で=連用形+てから。另外,從習慣來說,後で是補語,但是不用這個補格助詞で,只用“……後”,以狀語的形式出現也是可以的。

勤める用に、働く用で

關於工作和上班,過去日語中是分成腦力勞動和體力勞動的。腦力勞動用“……に勤める”和體力勞動用“……で働く”。但是現在已經不分腦力勞動和體力勞動,但是選擇的動詞與助詞的關係仍然保留。

例句

1、私は銀行に勤めています。我在銀行工作(上班)。

2、兄は父の會社で働いています。我的哥哥在父親的公司工作。

3、結婚前は學校で働いていましたが、今は何処にも勤めていません。結婚前,我在學校工作,但是現在(哪兒也)沒有工作。

自己決定用にする、別人決定用になる

決定做某一件事情,自己主觀決定,用名詞+ にする或者動詞+ことにする;別人(領導、上級、集體)客觀決定,用名詞+になる或者動詞+ことになる。有時自己也在決定事情的成員裏,但是客觀地描述這一事情也用名詞+になる或者動詞+ことになる。

自己決定做一件事情之後,確實一直進行,則用名詞+ にしている或者動詞+ことにしている。客觀決定後一直進行,則用名詞+になっている或者動詞+ことになっている,一般譯成“規定爲……”。

例句

1、大學を卒業して、教師になりました。大學畢業後當了教師。

2、子供を大學生にしたいです。我想讓孩子上大學(成爲大學生)。

3、休暇を取って北京へ旅行することにしました。申請了休假,決定去北京旅行。

4、明日から北京へ出張することになりました。從明天起,我要去北京出差了。

5、私は毎日2時間日本語を勉強する事にしています。我(自己決定)每天學習日語2個小時。

往高走,過程用を,目的地用に

我們平時說“登山”,說「山に登る」,但是也會遇到「山を登る」,有人感到奇怪。其實,這裏的登る是自動詞,を是補格助詞,表示移動動詞移動的範圍。那麼這兩個句子有什麼不同呢?前者是強調登山的目的,力求登頂;而後者是強調登山的過程,登不登頂是無所謂的。但是有一條要日語能力考試備考生注意,如果說「山に行く」是表示行動的方向,也可以說「山へ行く」,但是絕對不能說「山を行く」。

例句

1、夏休みに山に登りました。暑假裏我去登山了。

2、日曜日に山を登りましたが、頂上には到達しませんでした。星期日我去登山了,但是沒有登頂。

3、階段を上って(のぼって)二階に上(あ)がる。登上樓梯,上了二樓。

友達と相談する、先生に相談する

補格助詞と的一個功能是表示必須有2個人的動作的對手。如練習會話、打乒乓球、商量、打架等動詞在執行時必須有對手,而且2個人之間是平等的。但是,有時,只有一方的要求,而另一方沒有這樣要求時,と就改成に,即:雙向用と、單向用に。這裏注意,不一定所有的雙向動作都改成單向,要考慮是否合理。

例句

1、來週の旅行の件について、友達と相談した。與朋友們商量了下週旅行的事情。

2、今後の進學について先生に相談に乗って頂いた。就今後升學問題,請教了老師(請老師出了主意)。

3、やくざが別の組の若者と喧譁をした。**和別的組織的**打架了。

4、クラスメートと會話の練習をした。和同班同學進行會話練習。

6、先生に會話の練習をお願いした。向老師請求進行會話練習。

表達內容具體用と,抽象用を

抽象的概念用を,具體的內容用と。另外,如果用補助動詞てある時,表示抽象概念的部分,名詞+を變成名詞+が,而名詞+と的部分不變。

例句

1、ここに電話ん番號を本いてください。請在這裏寫下電話號碼。

2、部屋のドアに(部屋番號が)301と本いてあります。房間的門上寫着(房間號碼)301。

3、明日は良い天気になると思います。我想明天會變成好天氣。

4、明日の天気を心配します。我擔心明天的天氣。

5、先生が學生の名前を呼んでいます。老師在喊學生的名字。

6、先生が「王さん、王さん」と呼んでいます。老師喊:“小王,小王。”

バスに乗り換える、バスを乗り換える

換える和乗り換える的用法很有意思:同一類的物品進行更換用を,不同的物品之間的更換用に。如:在某個車站公共汽車換乘另外的公共汽車用を,而如果是由無軌電車換乘公共汽車就用に;但是如果是由1路電車換乘2路電車,雖然都是電車,但是前後是不同的電車,所以還得用に。

例句

1、新年になったので、日記帳を換えた。新しいのに換えた。到了新的一年,所以更換了日記本,換成了新的。

2、家に帰ると普段着に換える。一回家,就換成平時的衣服。

3、大連まで飛行機で飛んで、そこから船に乗り換える。乘飛機飛到大連,然後再換乘輪船。

4、私は南門でバスを乗り換える、3番バスから1番バスに乗り換える。我在南門換公共汽車,由3路車換乘1路車。

庭に椅子を作る、庭で椅子を作る

表示空間時に用來表示動作的落腳點,譯成中文可用“往、向”;而用で表示動作的場所,一般都譯成“在”。

“庭に椅子を作る”表示在一個院子裏安裝椅子。“庭で椅子を作る”表示做椅子的動作在院子裏進行,而不在房間裏。

把上面的2個句子合在一起,可以說這樣的句子:“爲了在院子裏安裝椅子,所以在院子裏做了一天椅子。”「庭に椅子を作るために、一日庭で椅子を作ったのだ。」

類似上述的句子,還有:

1、客間で荷物を広げないでよ。不要在客廳攤開行李。

2、客間にカーペットを敷いたらどうですか。在客廳鋪上地毯怎麼樣?

3、機の上で和服を広げたら、もう畳めなくなった。在桌子上攤開了和服,就再也疊不起來了。