當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 通過日語口譯考試的三個技巧

通過日語口譯考試的三個技巧

推薦人: 來源: 閱讀: 1.55W 次

口譯能力的提高沒有捷徑可走,作一個衝刺訓練,學習一點技巧尚可,而要在短短几星期中全面提高口譯能力幾乎是不可能的。小編認爲,要學習好外語必須有紮實的基礎,而這一積累要靠長年累月的苦學得。下面滬江日語小編整理了通過日語口譯考試的方法,大家可以進行參考。

ing-bottom: 100%;">通過日語口譯考試的三個技巧

一、認真參加口譯培訓

中、高級口譯這一課程中的翻譯課具有相當難度,這不僅是因爲要求對專業翻譯技巧的熟練掌握,更因爲翻譯領域的用詞和造句涉及面廣、專業性強。翻譯的語句往往涉及如金融、外事,旅遊等各行各業及日本種種社會文化風情,還包括許多日語諺語,俚語翻譯。如果不經過專業培訓的話,這方面的翻譯很難做到達意。

二、熟讀教材日語

口譯包括五本教材,裏面很多文章又長又難,有人覺得花了許多時間讀了,考試了又不一定用上,於是對是否應該讀這些教材產生了疑問。然而,我認爲日語口譯不是以知識爲主,而是以技能爲主,尤其不能指望靠突擊的方式解決問題。在對教材的學習中要抱着學習技巧¥鍛鍊能力的態度,結合本人的情況和薄弱環節重點突破學習,而不是死記硬背以期望在考試中能考到,只有端正了態度,才能做到在平時長期堅持學習。

三、堅持操練

與學其他知識一樣,學習日語必須要有一絲不苟和打破砂鍋問到底的學習精神,對於學到的東西努力做到知其所以然,這樣才能保證每天的學習都有收穫,掌握的日語知識才會越來越多,水平纔會越來越高。特別是當自己所學的知識能在生活中得以應用時,那分喜悅是沒有經過努力學習的人難以體會的。在歷次考試中,筆者對考生在口譯考試出現的常見問題作了一下歸納:

1、對日語無法即時理解。原因是反應速度慢。無法在聽完錄音後及時在腦海裏迅速印現日語的中文含義。而在考生思考的時候,一段錄音早就放好了。

2、對外國口音不熟悉。我們試題組在選取這部分考題時,往往採用日語母語國家各種人員的錄音,考生由於平時聽的最多的是老師的口音,所以會感覺不適應。

3、對生詞放大。一段錄音中往往總是有一些詞對考生來說是陌生的,許多考生就“卡”住了,沒有跳過去聽完全文,而繼續停留在這一個詞上,根本沒聽完全部內容,更何況翻譯。

4、臨場緊張,許多考生進了後,缺乏信心,常常自己給自己壓力,十分緊張。如果一句話沒聽明白,就心灰意冷,表示放棄,這是沒有進行類似的考場環境訓練所致。

以上就是滬江日語小編爲大家帶來的通過日語口譯考試的方法,大家要深入掌握。最後祝大家在日語口語的學習路上一帆風順,學有所成。更多日語學習技巧,盡在滬江網,趕快關注吧。