當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 銀魂第三季 聽寫 第6集(10/13)

銀魂第三季 聽寫 第6集(10/13)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.71W 次

 

padding-bottom: 75%;">銀魂第三季 聽寫 第6集(10/13)

 注意事項:

1.填空,編號無需書寫。

2.數字使用阿拉伯數字全角,拗音算2個假名,促音、撥音、長音均算爲1個假名。

3.聽寫部分中不含あ、あの、いや、ああ等語氣詞,如有必要會提示。

※【答案提示詞】…… 請保持全文漢字假名一致

(PS:視頻字幕可能有誤,僅供參考!!!PPS:切勿多聽漏聽!!!)

 

PS:由於銀魂和其他有節操的動漫不同,口語化比較嚴重。關於書寫格式可能規範裏沒有明

確的規定。小編儘量不會把十分模糊的部分挖空。由於是機器校對,照顧不周請滬友諒解。

請十分在意正確率的同學右上角單擊。

 

選材:jinxue11000

校對:jinxue11000

翻譯:糯米飯飯

註釋:糯米飯飯 

        ゴリラ:定定公がそいつは本當か?
沖田:(—1—

          ゴリラ:十四
十四:だからどうした。俺たちの仕事は江戸を守ることだ。(—2—

          ゴリラ:しかしここで目を瞑ったら、俺たちもその豚どもと一緒だ。
十四:俺たち田舎猿が侍って奴でいられるのはその豚どもがいるからってことを忘れちゃいけねぇ。
ゴリラ:(—3—

          十四:その形だけの侍がなけりゃ守るもんも守れねぇんだよ。
ごりら:その守るもんが今ここにあるってのが分かねぇのか。
アンパン:ちょっとタンマタンマ。何やってんですか2人とも。
銀時:うるせぇ。眠れねぇだろう、屑ども。
神楽:ソヨちゃん
銀時:まさかバカどもが喧嘩してる隙に助けに。
ソヨ:あの一人じゃ寂しくて眠れなくて、一緒に寢てもいいですか。最近はいつも信女さんが一緒に寢てくれたから、なんだか怖くて眠れなくて。
メガネ:いや怖くて眠れないの僕らなんですけど。
ソヨ:(—4—
メガネ:いや ドキドキしてんのも僕らなんですけど。明日処刑されるんですけど。
ソヨ:大丈夫、皆さんの無実は爺嫌がきっと証明してくれるから。それでも眠れないなら。そうだ、私が小さいころ爺嫌に聞かされた眠物語を聞かせてあげます。とってもつまんなくてすぐ眠れるんです。あのね、昔昔
メガネ:どんだけつまねぇだてめぇら、失禮だろう。

真偽のほどは確かじゃねぇですけど、奴らそう言ってましたよ。
肥えた豚どもが共食いし合おうが知ったこっちゃねぇよ。
士道も通せねぇってんなら俺はそんな形だけの侍いらねぇ。
なんだかお泊まり會みたいでドキドキするね

定定大人他?是真的嗎?
雖然尚未確認真假,但他們確實那樣說了。
十四!
那又如何,我們的工作是守護江戶,我纔不管那羣肥豬們自相殘殺呢。
但在這種時候視而不見我們就跟那羣肥豬沒什麼兩樣了。
我們這些卑微的鄉下人能夠當武士,正是因爲有那些肥豬在。
我沒法做個不貫徹武士道虛有其表的武士!
如果沒有那種虛有其表的武士別說武士道了,什麼都保護不了。
該保護的東西就在這裏你不知道嗎!
等等,暫停暫停,你們兩個在幹嗎。
吵死了,還讓不讓人睡覺啊魂淡!
澄夜……
難道是要趁新選組打架的時候來救我們?
那個我一個人太寂寞了睡不着,可以一起睡嗎。因爲最近都是和信女小姐一起睡,一個人總覺的有點害怕睡不着啊。
不,害怕的睡不着應該是我們纔對。
感覺好像一起外宿好緊張哦。
不,緊張的應該是我們纔對,明天就要被處刑了的說。
沒關係,厭爺一定會證明大家是清白的。如果那樣還睡不着的話……啊,對了,我把小時候厭爺講的睡前故事講給你們聽吧。因爲很無聊所以很快就能睡着的啦。那個,很久很久以前……
是有多無聊啊你們兩個!太失禮了吧!

這篇材料你能聽出多少?點擊這裏做聽寫,提高外語水平>>