當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中喜ぶ和嬉しい的用法區別

日語中喜ぶ和嬉しい的用法區別

推薦人: 來源: 閱讀: 1.62W 次

學習日語是一個重要的過程,無論是你的職業需要還是個人興趣愛好,瞭解備考方法可以使你更有效地達到自己的目標。下面跟大家一起了解日語中喜ぶ和嬉しい的用法區別,希望對大家的學習有所幫助。

ing-bottom: 75%;">日語中喜ぶ和嬉しい的用法區別

這兩個詞都表示“高興”、“喜歡”、“喜悅”的意思,但在表達的主客觀性質上卻存在着明顯的區別。

1、私は嬉しいです。/我很高興。

2、×彼は嬉しいです。

3、×私は喜ぶ。

4、彼は喜ぶ。/他很高興。

以上例句的對錯,這還得從其各自的基本概念談起。

一、「嬉しい」是感情形容詞,表示說話者遇到於己有利或者如願已嘗的事,而引起的喜悅的心情,以及瞭解到對方喜慶之事而產生的喜悅心情。總之是反映說話者主觀上的高興,因此一般用於一人稱。

1、父の病気が治って嬉しい。/父親的病治好好了,我很高興。

2、遠足の日がいいお天気で嬉しい。郊遊那天氣候宜人,我很高興。

3、心のこもった贈り物、嬉しく頂戴いたします。/收到您誠心的禮物,我非常高興。

4、君は嬉しいかい。/你很高興嗎?

5、君は嬉しいだろう。/你很高興吧。

6、彼は嬉しがっている。/他很高興。

7、彼は嬉しいのだ。/他很高興。

以上例句6用「がる」形式,表示人的感情流露到外部,使人看得見,感覺得到;7的「のだ」也是對客觀事物加以說明的語氣,所以句子都是成立的。

二、與「嬉しい」表示主觀感情的意義相反,「喜ぶ」是表示客觀動作的,因此一般情況下只能用於第三人稱。

1、父はたいそう喜んでいました。/父親非常高興。

2、合格のニュースを聞いて彼は小躍(こおど)りして喜んだ。/聽到考上了的消息,他高興得跳了起來。

3、新しい校舎が完成して、先生も學生も皆よろこんだ。/新校舍建成了,老師和學生都很高興。

有時,也可以看到「喜ぶ」用於一人稱的例子。

4、こういう鳥は戦後始めてなので、このお土産は喜んだ。/戰後還是一、次見到這種鳥,所以這件禮物使我不勝歡喜。

5、山鳩(やまばと)もついにいい相手を見つけ、再婚したのだと思い、これはいいことだったと喜んだ。/我想山鳩終於找到了稱心的伴侶,我很高興。

以上4、5兩個例句中的「喜ぶ」雖然表示作者的自身行爲,但並不是單純地表示主觀感情。而是作者站在客觀立場上敘述自己的心情,表現了作者客觀觀察現實的理智態度。特別是例5中的「とよろこんだ」的形式,它和「~と思う」「~と言った」一樣,是對感覺內容的具體說明,而不是對感覺狀態的描述。由此更說明「喜ぶ」是具有客觀性的詞。