當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中與原因有關的表達方式

日語中與原因有關的表達方式

推薦人: 來源: 閱讀: 1.88W 次

學習日語是一項充滿挑戰性的任務,要想在有限的時間內取得最好的效果,制定一個科學的學習計劃十分必要。一個好的學習計劃不僅應該合理分配時間,還需要注重規劃學習內容,因材施教,量身定製。今天將與大家共同學習一下日語中有關“原因”的表達方式,大家可以作爲參考。

ing-bottom: 66.56%;">日語中與原因有關的表達方式

01表示原因的日語詞彙:「理由」、「原因」、「訳」

理由(りゆう)

理由。和中文用法相同,爲了什麼而採取某種行動。

【例句】

健康上の理由で店を休業する。/因爲健康因素而停止營業。

原因(げんいん)

原因。和中文用法相同,造成某種結果的始作俑者。

【例句】

失敗の原因をつきとめる。/找出失敗的原因。

訳(わけ)

原因。在日文口語中經常使用。

【例句】

①こんな羽目になったのは訳があります。/事情會演變成這種窘境,是有原因的。

②彼女は毎日運動している。今年の五月に彼氏と結婚するわけだ。/她每天運動,是因爲今年五月她要和男友結婚。

02句子與句子間的連接的接續助詞:「から」、「ので」、「ため」

「から」、「ので」、「ため」在日文中都是用來說明原因,那它們之間有什麼區別嗎?要怎麼用纔好呢?

「から」

有較強烈的個人主觀,而且有種將責任歸咎於其他物的感覺。

【例句】

①危ないから、川に近づかないでください。/因爲危險,不要靠近河川。

②バスが遅れていたから、私は遅刻になりました。/因爲公交車晚來,害我遲到了。(將遲到歸咎於公交車)

「ので」

較爲客觀,有禮貌,立場中立不偏頗。

【例句】

お腹はいっぱいなので、もう食べられません。/我肚子已經飽了,所以吃不下。「ため」

有根據的事實,常用於論文或新聞的描述中。

【例句】

大雪のため、電車は一時運行止めとなりました。/由於大雪的影響,電車暫時停止運行。

結論:

根據以上的差別,請大家跟長輩或上司聊天時,請多多使用較有禮貌的「ので」,這樣比較不會得罪人。

例外情形:下命令時或禁止行爲時不用「ので」,請使用「から」。

【例句】

時間來不及了,你快跑!

間に合わないので、早く走れ!/X

間に合わないから、早く走れ!/〇

還有,在日文對話中,大家常常也能聽到以下兩種詞意相反,用來表達感謝或責怪的心情哦。

常見的兩組相反詞意用法:「おかげで」v.s.「せいで」

「名詞のおかげで」

拜~所賜,多虧有~。帶有感謝的心情。

【例句】

多い殘業のおかげで、私の給料が増えてきました。/多虧有很多加班,我的薪水增加了。

「名詞のせいで」

都是~的錯,被~害到。帶有責怪的心情。

【例句】

多い殘業のせいで、私は彼女にふられました。/都是太多加班害的,我被女朋友甩了。

03放在句尾表示原因的日文單詞:「のです=んです=のだ」

三種皆爲同義可互相替換:

「のです」:文書用

「んです」:口語用

「のだ」:「のです」的普通體

不知道大家有沒有發現,使用這個句型時,前後一句話通常會放一個前置的場景或動作,後面加上「のです/んです/のだ」說明背後的原因。

【例句】

①お腹が痛いのですが、トイレへ行ってもいいですか。/我肚子有點痛,可以去廁所嗎?

②母は毎日早く起きて朝ごはんを作っています。子供の健康のためなんです。/母親每天早上早早起牀爲我們做飯,都是爲了孩子的健康。

③先生の服は濡れています。雨が降ったのです。/老師的衣服溼了,因爲下雨了。