當前位置

首頁 > 語言學習 > 泰語學習 > 舊單詞新知識 大家知道“ฝรั่ง”的來龍去脈嗎?

舊單詞新知識 大家知道“ฝรั่ง”的來龍去脈嗎?

推薦人: 來源: 閱讀: 5.88K 次

“ฝรั่ง”這個詞大家一定不陌生,在指人的時候,泰語口語裏一般指的是來自歐美國家的白人,那大家知道這個詞到底是怎麼來的嗎?和這個詞相關的其他單詞又有哪些呢?接下來就讓我們一起來學習一下!

ing-bottom: 52.19%;">舊單詞新知識 大家知道“ฝรั่ง”的來龍去脈嗎?

ที่มาของคำว่า “ฝรั่ง” ในสังคมไทย ต้องสืบย้อนกลับไปถึงยุโรปในยุคกลางช่วงปลายศตวรรษที่ 5 คำนี้เกี่ยวพันโดยตรงกับบรรพชนของชาวยุโรปกลุ่มหนึ่งที่เรียกว่า “ชาวแฟรงก์” (Franks) กลุ่มชาติพันธุ์เยอรมัน (Germanic peoples) ผู้พูดภาษาตระกูลเยอรมันโบราณ สำหรับชาวแฟรงก์ใช้สำเนียงแบบตะวันตก (Western Germanic Languages) ซึ่งจะกลายเป็นรากฐานของภาษาอังกฤษ เยอรมัน และดัตช์ ในเวลาต่อมา
“ฝรั่ง” 一詞在泰國社會中的來源可以追溯到歐洲在公元5世紀末的中古時期。這個詞直接與一羣稱爲“法蘭克人”(Franks)的歐洲人相關聯,法蘭克人是日耳曼民族(Germanic peoples)中的一支,講的是古日耳曼語族的語言。對於法蘭克人來說,他們使用的是西日耳曼語(Western Germanic Languages)的口音,這後來成爲了英語、德語和荷蘭語的基礎。

ตั้งแต่คริสต์ศตวรรษที่ 6-8 อาณาจักรของชาวแฟรงก์แผ่ขยายจนครอบคลุมไปทั่วพื้นที่ต่าง ๆ ในทวีปยุโรป โดยเฉพาะในสมัยของชาเลอมาญ (Charlemagne) มีพื้นที่ตั้งแต่ประเทศฝรั่งเศส อิตาลีทางตอนเหนือ เยอรมนี และยุโรปตอนกลางในปัจจุบัน ชนชาติอื่นทั้งในยุโรปส่วนที่เหลือและดินแดนใกล้เคียงจึงเรียกผู้คนในดินแดนแถบนี้ว่า ชาวแฟรงก์ นั่นเอง
在公元6至8世 紀期間,法蘭克人的王國開始擴張,直至覆蓋了歐洲大陸的各個地區。特別是在查理曼大帝(Charlemagne)的時代,這個王國的領土涵蓋了今天的法國、意大利北部、德國和現代中歐地區。因此,其他歐洲地區和附近地區的民族開始稱呼這片地區的人爲“法蘭克人”。

ช่วงศตวรรษที่ 11-13 เกิดสงครามศาสนาหรือสงครามครูเสด (Crusade War) ระหว่างชาวคริสต์หลากหลายเชื้อชาติจากยุโรปและชาวมุสลิมในตะวันออกกลาง มีจุดประสงค์เพื่อแย่งชิงนครศักดิ์สิทธิ์เยรูซาเลม (Jerusalem) ในสงครามที่กินเวลากว่า 200 ปีนี้ ชาวมุสลิมเรียกขานชาวยุโรปผิวขาวที่ทำสงครามกับพวกเขาว่า “ฟรานจ์” หรือ “ฟรันจิ” (Franj) ในภาษาอาหรับ ซึ่งมาจากคำว่า แฟรงก์ แม้ว่าชนชาติที่รบกับพวกเขาในเวลานั้นจะประกอบด้วยหลายชาติพันธุ์ทั้ง ฝรั่งเศส นอร์มัน เยอรมัน อังกฤษ หรืออิตาเลียน ก็ตาม
在11至13世紀期間,在基督教各國的十字軍與中東穆斯林之間發生了十字軍東征的宗教戰爭,這些戰爭的目標是爭奪耶路撒冷的聖地。在這場持續了200多年的戰爭中 ,穆斯林將那些與他們作戰的白人歐洲人稱爲“弗朗基”或“法蘭吉”(Franj),這個詞源於“法蘭克”,儘管在那個時期參戰的民族包括了法國人、諾曼人、德國人、英國人和意大利人等多種。

ที่มาเกี่ยวกับความเข้าใจของชาวมุสลิมอาหรับที่ว่า ชาวยุโรปผิวขาวในสงครามครูเสด คือ ชาวแฟรงก์ เกิดจากชาวอาหรับเคยติดต่อกับดินแดนยุโรปฝั่งตะวันตกในช่วงที่ชาวแฟรงก์เรืองอำนาจ ทำให้พวกเขาจดจำชาวยุโรปฝั่งนั้นว่า ชาวแฟรงก์ หรือ ฟรานจ์ โดยเป็นคนละกลุ่มชาวยุโรปฝั่งตะวันออกอันเป็นที่ตั้งของจักรวรรดิไบเซนไทน์ (Byzantine Empire) หรือโรมันตะวันออก ซึ่งชาวอาหรับถือว่าเป็นชาวโรมันหรือชาวกรีก
阿拉伯穆斯林對於在十字軍 東征中與他們交戰的白人被稱爲“法蘭西”或“法蘭吉”的理解,源自於他們與歐洲西部地區法蘭克人統治時期的歷史接觸,讓他們認爲這裏的歐洲人是“法蘭西”或“法蘭吉”。這部分歐洲人與歐洲東部的拜占庭帝國或東羅馬帝國是兩個不同的民族,阿拉伯人將這些人視爲羅馬人或希臘人。

ฟรานจ์ หรือ ฟรันจิ จึงกลายเป็นคำเรียกหลักที่ชาวมุสลิมอาหรับเรียกชาวยุโรปตะวันตกและเหล่านักรบครูเสด คำนี้แพร่หลายไปยังชนชาติอื่น ๆ ทางตะวันออกที่มีการติดต่อกับชาวอาหรับ ก่อนเกิดพัฒนาการทางภาษาและการออกเสียงที่เปลี่ยนแปลงไปในแต่ละท้องถิ่น เช่น ฟารัง (Farang) หรือฟรังในภาษาเปอร์เซีย, ฟิรานจี (Firangji) ในภาษาฮินดู, บาลัง (Barang) ในภาษาเขมร และ “ฝรั่ง” ในภาษาไทยนั่นเอง
因此,“法蘭西”或“法蘭吉”成爲阿拉伯穆斯林對於與之接觸的歐洲西方人和十字軍的主要稱呼。這個詞彙傳播到了與阿拉伯人有接觸的其他東方民族,並且在傳播到各個地區時發生 了語音的變化,例如在波斯語中是Farang,在印地語中是Firangji,在高棉語中是Barang,在泰語中是“ฝรั่ง”(Farang)等。

สำหรับ ฝรั่ง ในภาษาไทย สันนิษฐานว่าเพี้ยนมาจาก ฟารัง หรือ ฟรัง ในภาษาเปอร์เซีย จากการติดต่อของพ่อค้า-นักเดินทางในสมัยโบราณ ซึ่งทั้งชาวมุสลิมอาหรับและเปอร์เซียล้วนมีบทบาททางการค้ากับดินแดนและรัฐโบราณต่าง ๆ ในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ตั้งแต่สมัยอยุธยาและอาณาจักรโบราณยุคก่อนหน้านั้น เป็นผลจากการค้าทางทะเลที่เฟื่องฟูในแถบนี้ก่อนการมาถึงของชาวยุโรปหลายศตวรรษ
在泰語中,“ฝรั่ง” 被認爲源自於波斯語中的“ฟารัง” 或 “ฟรัง”,這與古代商人和旅行者的接觸有關,阿拉伯穆斯林和波斯人在古代東南亞的貿易活動中扮演了重 要角色,從阿瑜陀耶王朝甚至到之前更早的朝代,他們都與該地區的古代王國有着貿易往來,這得益於許多世紀之前海上貿易在這個地區的繁榮發展,而歐洲人幾個世紀後纔到達。

พจนานุกรมราชบัณฑิตยสถาน ฉบับ พ.ศ. 2554 ให้คำจำกัดความของ “ฝรั่ง” ว่าหมายถึง “ชนชาติผิวขาว” อย่างไรก็ตาม มีการใช้คำว่า “ฝรั่งดำ” เพื่อเรียกชาวยุโรปหรืออเมริกันเชื้อสายแอฟริกันด้วย โดยคำนี้เกิดขึ้นช่วงสงครามเวียดนาม เมื่อกองทัพสหรัฐอเมริกาที่ประจำการอยู่ในประเทศไทยมีคนอเมริกันผิวดำรวมอยู่ด้วย
根據2011年版的泰 國皇家學術委員會辭典,“ฝรั่ง” 被定義爲“白種人”。然而,有時也會使用“ฝรั่งดำ” (黑色的白種人)來指代具有非洲血統的歐洲或美國人。這個詞彙的使用可追溯到越南戰爭期間,當時駐紮在泰國的美軍中包括了許多黑人美國士兵。

คนไทยยังนำฝรั่งไปประกอบคำเรียกสิ่งต่าง ๆ ที่มีที่มาจากคนผิวขาว เช่น มันฝรั่ง (Potato) ผักชีฝรั่ง (Stink Weed) หมากฝรั่ง (Chewing gum) หรือแม้แต่ ฝรั่ง (Guava) ที่เป็นผลไม้ ก็ถูกเรียกตามผู้นำเข้าที่เป็นพ่อค้าชาวโปรตุเกสเมื่อประมาณ 400 ปีที่แล้วในสมัยอยุธยา ส่วน ฝรั่งขี้นก เป็นคำแสลงจากภาษาลาวสำหรับใช้ในเชิงดูหมิ่นคนผิวขาว โดยเชื่อมโยงกับ ขี้นก ที่เป็นมูลสีขาวของนกนั่นเอง
泰國人還將“ฝรั่ง” 這個詞用於形容源自於白種人的各種事物,例如“มันฝรั่ง”(土豆)、“ผักชีฝรั่ง”(刺芹)、“หมากฝรั่ง”(口香糖),甚至是“ฝรั่ง”(番石榴)這樣的水果,其名稱也是在大約400年前的大城時代被葡萄牙商人引入。而“ฝรั่งขี้นก”則是一個源自老撾語的貶義詞,用於侮辱白人,將其與鳥糞的白色連接起來。
 

說到ฝรั่ง,大家還能想到哪些詞彙呢?

 

聲明:本文由本站泰語編譯整理,素材來自silpa-mag,未經允許不得轉載。如有不妥,敬請指正。