當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西語專四詞彙趣味記憶:親友篇

西語專四詞彙趣味記憶:親友篇

推薦人: 來源: 閱讀: 1.09W 次

[課程推薦]

ing-bottom: 76.25%;">西語專四詞彙趣味記憶:親友篇

madre  f. 母親
(據說全世界的"母親"開頭髮音都是ma這個音呢…)
補充:
madre de familia = ama de casa  家庭主婦
madre de leche  乳母
madre de alquiler  代孕媽媽
口語:
ciento y la madre  很多人
¡Madre mía!  我的媽呀!

padre  m. 父親;牧師 pl. 父母;祖先
(記住ma-dre了,pa-dre還遠嗎~)
補充:
padre adoptivo  養父
padre de familias  一家之主
Padre Santo  教皇
延伸:
padrear  intr. 和其父親習慣外貌相像的

padrino  m. 教父;伴郎
padrón  m. 戶口冊;模型;紀念碑

abuelo,a  m. f. 外公/外婆,爺爺/奶奶;祖先(pl.)
(如果有人把它記成a+vuelo…俺是不會原諒你們滴…@傲嬌臉@)
上一段對話來比較一下👇
—Soy guapo, no tengo abuela, ¿no?  ...我沒有自誇,不是嗎?
—¿No tienes abuela? Cuéntaselo a tu abuela.  …你回家吹去吧!

hermano,a  m. f. 兄弟姐妹 adj. 兄弟姐妹(般)的;同源的/相似的
(手足(mano f. )→手足之愛)
補充:
hermano de sangre  親兄弟姐妹;摯友
hermano de madre  同母異父兄弟
hermano de padre  同父異母兄弟
medio hermano  異父(母)兄弟
延伸:
hermanar  tr.(~ A con B)使結合/統一

tío, a  m. f. 伯父/母,姑父/母
(día都有好有壞看心情變化,tía讓本驢不有由想起了本驢的那些怪阿姨們∩_∩)
補充:
el tío del saco  妖怪(嚇唬小孩)
Tío Sam  山姆大叔(指美國)
un tío (grande)  牛叉的人
口語:
Cuéntaselo a tu tío.  回家鬼扯去吧!(具體語境參見abuela詞條)

hijo,a  m. f. 兒子/女兒;居民/子民
(以後大家都想要幾個hijo啊~)
補充:
los hijos de China 中華兒女
hijo adoptivo  養子
hijo natural  婚前生子
hijo único  獨生子
口語:
¡Hijo de puta!   →_→這話誰不會啊四不四😄

nieto,a  m. f. 孫子/女;後代
(這個詞長得就很挫,被人了就變孫子了,真是●…●)
補充:
nieto de la +序數詞+generación  第xx代重孫

niño,a  m. f. 孩子 adj. 年幼的
(練語音的時候我不信你沒有苦練過它。舌頭咬破過麼(◐∇◐*))
補充:
niño de la piedra  棄嬰
niño de la bola  聖嬰;幸運兒
niño mimado  寵兒
de niño  小時候
desde niño  從小
口語:
Ni qué niño muerto.  不可能,別胡扯了。
¡No seas niño!  你別幼稚了!

yerno  m. 女婿(兒媳 = nuera)
(長輩們經常會對自己的已婚子女說,不能讓他們的media naranja在外面太野了,否則就要和他們說no啦(不然就要綠♣咯~)。突然發現俺還真是有些博學呢嘻嘻~)
補充:
buen yerno  乘龍快婿

sobrino,a  m. f. 侄子/女,外甥(女)
(來造句啦啦啦:A mi sobrino le gusta el estilo sobrio. )
補充:
sobrino canal  親侄子
拓展:
sobrio  adj. 有節制的;樸素的;適度的 

本內容爲滬江西語原創整理,未經允許,請勿轉載!