當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 夏日來襲!意大利海灘即將人滿爲患,防疫規定何去何從?

夏日來襲!意大利海灘即將人滿爲患,防疫規定何去何從?

推薦人: 來源: 閱讀: 3W 次

小編按:隨着炎炎夏日的來襲和防疫規定的逐漸放寬,意大利的海灘上將很快人滿爲患。爲了避免疫情的惡化,意大利政府將採取哪些措施呢?一起來看看吧。

 

ing-bottom: 69.06%;">夏日來襲!意大利海灘即將人滿爲患,防疫規定何去何從?

 

La stagione balneare 2022 che prenderà il via in questi giorni sarà la prima, dopo due anni di restrizioni anti Covid, senza regole di distanziamento maggiore tra gli ombrelloni rispetto a quelle canoniche. Qualche Regione (per esempio l'Emilia Romagna) e qualche Comune (non solo quelli della riviera romagnola ma anche altri, come Termoli in Molise) hanno previsto di mantenere distanze più ampie. Ma laddove non espressamente previsto si torna ai 7,5 metri quadri per ombrellone (3 metri di distanza tra le file e 2,5 metri tra gli ombrelloni della stessa fila) contro gli almeno 10 metri quadrati per ogni ombrellone, indipendentemente dalla modalità di allestimento della spiaggia (per file orizzontali o a rombo), della scorsa estate.

2022年的海浴季節將在最近幾天開始,在兩年的防疫限制之後,這將是首個不再要求海灘遮陽傘之間的距離比常規距離更長的海浴季節。一些大區(例如艾米利亞-羅馬涅大區)和一些市鎮(不僅有羅馬涅大區的海濱城市,還有如同莫利塞大區的泰爾莫利)決定保持遮陽傘間更寬的距離。然而,在沒有明確規定的情況下,又回到了每把傘佔地面積爲7.5平方米的標準(行與行之間有3米的距離,同一行的傘之間有2.5米的距離),而去年夏天,無論海灘是如何設置(橫排或斜排),每把傘佔地面積至少有10平方米。

 

A dettare le regole sono le ordinanze balneari delle Regioni, validate dal Cts, sulla scia dell'ordinanza del ministro della Salute dello scorso 1° aprile che contiene le «Linee Guida per la ripresa delle attività economiche e sociali» dopo la fine dello stato di emergenza terminato il 31 marzo. Linee guida che — come si legge nell'ordinanza — «si applicano agli stabilimenti balneari, alle spiagge attrezzate e alle spiagge libere e vanno integrate, in funzione dello specifico contesto, con quelle relative alle e piscine per l'attività natatoria e ai servizi di ristorazione».

這些海浴規則就是由各大區的條例所規定的,而各大區的海浴條例由意大利冠狀病毒緊急情況科學技術委員會(CTS)批准生效,緊隨衛生部長於3月31日國家緊急狀態結束後在4月1日頒佈的包含《恢復經濟和社會活動的指導方針》在內的法令。該指導方針——如法令中所述——“適用於海浴場所、有相應設施的海灘和自由海灘,並根據具體情況與游泳池和餐飲服務相關的準則相結合”。

 

Nell'ordinanza non sono previste prescrizioni particolari per i gestori dei lidi, ma solo indicazioni su come sarebbe meglio operare. Tra queste, si chiede di «privilegiare l'accesso agli stabilimenti tramite prenotazione» e «favorire modalità di pagamento elettroniche, eventualmente in fase di prenotazione». Tra le altre cose non obbligatorie ma preferibili c'è anche quella — si legge nell'ordinanza ministeriale — di «riorganizzare gli spazi, per garantire l'accesso allo stabilimento in modo ordinato, al fine di evitare code e assembramenti di persone. Se possibile organizzare percorsi separati per l'entrata e per l'uscita».

在該條例中,沒有對海濱浴場的經營者作出特別規定,只是說明如何操作會更好。其中,要求“偏好通過預約進入場所”和“如果可以的話在預約階段促進電子支付”。在其他非強制性但更可取的事項中——如部長令所說——還有“重新規劃空間,確保遊客有秩序地進入機構,以避免排隊和人員聚集。如若可能,組織單獨的進場和離場路線”。
 

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

素材來源:

https://www.corriere.it/c61a9c9448a39c6b/c2039a9f49aa90/c018819e54/d0099a9b40a990.estate-2022-ordinanze-balneari-senza-distanziamento-regole-ed-eccezioni/spiagge-prima-estate-senza-restrizioni-covid_principale.shtml

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!