當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 鳥巢閉幕式,冬奧會正式進入2026意大利週期!

鳥巢閉幕式,冬奧會正式進入2026意大利週期!

推薦人: 來源: 閱讀: 2.12W 次

自意大利在1956年首次舉辦奧運會以來,時隔70年,米蘭和科爾蒂納丹佩佐兩座城市將聯合舉辦2026年冬奧會。城市與山脈,工業與自然:意大利將接過北京綠色辦奧的理念,繼續向世界傳達人與自然本應和諧共處的理念。

 

Domenica la cerimonia di chiusura dei Giochi di Beijing 2022: in tale occasione Milano Cortina 2026 riceverà la bandiera olimpica

週日的北京冬奧會閉幕式: 屆時2026年米蘭-科爾蒂納丹佩佐冬奧會將扛起奧林匹克的旗幟

鳥巢閉幕式,冬奧會正式進入2026意大利週期!

BEIJING – Milano Cortina 2026, domenica prossima, sarà al centro della scena dopo la conclusione dei Giochi Olimpici Invernali di Pechino 2022. Durante la Cerimonia di Chiusura, a nome della Fondazione Milano Cortina 2026, i sindaci di Milano, Giuseppe Sala, e di Cortina D'Ampezzo, Gianpietro Ghedina, riceveranno la bandiera Olimpica e l'investitura ufficiale di Comitato Organizzatore dei prossimi Giochi Olimpici Invernali.

北京———2022北京冬奧會結束之後,2026米蘭-科爾蒂納丹佩佐冬奧會即將在接下來的週日登上舞臺中央。在閉幕式上,米蘭市長朱塞佩·薩拉和科爾蒂納-丹佩佐市長吉安皮特羅·蓋迪納,將代表2026米蘭-科爾蒂納丹佩佐基金會,接過奧林匹克會旗,接受下一屆冬奧會奧組委的正式委任。 

 

Il Presidente del CONI e della Fondazione Milano Cortina 2026, Giovanni Malagò, i sindaci delle due Città, e il CEO della Fondazione, Vincenzo Novari, incontrando i media accreditati, hanno presentato i progressi compiuti dal Comitato Organizzatore e raccontato il segmento del Flag Handover all'interno della Cerimonia di Chiusura dei Giochi di Beijing 2022. Presente, insieme alla delegazione italiana, anche il Milano Cortina 2026 Flag Handover Creative Director, Marco Balich, che firma il segmento di spettacolo dedicato ai Giochi invernali italiani.

意大利奧組委和2026米蘭-科爾蒂納丹佩佐基金會主席喬瓦尼·馬拉戈、兩座城市的市長以及基金會首席執行官文森佐·諾瓦里,會見了受邀的媒體,展示了奧組委取得的成果,並介紹了2022北京冬奧會閉幕式上的會旗交接儀式的一部分。還有會旗交接儀式的創意總監馬克·巴里奇與意大利代表團一同出席,他策劃了獻給意大利冬奧會的“八分鐘”演出。

 

Le Olimpiadi di Milano Cortina 2026 sono le prime al mondo ad essere assegnate a due città insieme: Milano e Cortina. L'evento, ovviamente, coinvolgerà anche due Regioni, Lombardia e Veneto, e due Province Autonome, Trento e Bolzano, su un territorio di oltre 22.000 km2 complessivi. Sono questi gli elementi che incarnano anime apparentemente distinte, ma complementari: la città e la montagna. Il dualismo di queste realtà sarà infatti il tema portante del momento del Flag Handover: un dialogo armonico che traccia una via per un futuro più sostenibile, celebrando i valori Olimpici e il potere dello sport che unisce e supera le differenze. L'obiettivo è di celebrare l'armonia che lega questi territori, città e montagna, in costante dialogo tra loro.

2026冬奧會是世界上首個交由兩座城市舉辦的奧運會:米蘭科爾蒂納丹佩佐。當然,這項盛會還將涉及倫巴第和威尼託兩個大區,以及特倫託和波爾扎諾兩個自治省,涉及地區總面積超過2.2萬平方公里。正是這些元素具現化了明顯不同但又互補的元素:城市和山脈。這些現實的雙重性將是會旗交接儀式那一時刻所傳達的主題:一場標誌着一個更加可持續的未來的和諧對話,頌揚着奧林匹克價值觀和體育運動能夠求同存異的力量。其目的就是稱頌將這些領土、城市和山脈以持續的對話聯繫在一起的和諧一致。

 

"In queste occasioni brilla più che mai l'orgoglio di essere italiani – ha commentato il Presidente Malagò. Domenica sera vivremo un momento estremamente importante per la storia dello Sport e del Paese. Abbiamo saputo convincere i nostri amici del Comitato Olimpico Internazionale con un progetto nuovo e avvincente, fondato sulle eccellenze dei nostri territori, delle persone che li vivono, e della simpatia ed efficienza che noi italiani siamo in grado di esprimere. Li abbiamo convinti perché abbiamo saputo fare squadra. Domenica lo Stadio Bird Nest di Beijing si vestirà del tricolore e la nostra Road to the Games potrà ufficialmente iniziare".

“在這些場合,作爲意大利人的自豪感比以往任何時候都更加閃耀。”馬拉戈主席這樣評價道,“週日晚上,我們將見證體育歷史和國家歷史上的極其重要的時刻。我們用一個嶄新且吸引人的項目成功說服了國際奧委會的朋友們,這個項目建立在我們卓越的領土、生活在那裏的人民以及意大利人善於表達的熱情和效率之上。我們說服了他們,是因爲我們能夠成爲一個團隊。週日,北京的鳥巢體育館將換上意大利的三色國旗,而我們的奧運會之路將正式開啓。”

 

Il Sindaco Sala ha dichiarato: "Milano è un punto di riferimento internazionale, un biglietto da visita per l'Italia nel mondo. La Città ha già dimostrato di saper gestire i grandi eventi come con Expo 2015 e domani, insieme ai miei compagni di viaggio e alla delegazione della Fondazione Milano Cortina presente a Pechino, riceverò la bandiera Olimpica. Sono molto emozionato e, allo stesso tempo, fiero e orgoglioso di aver assistito alla nascita di questo meraviglioso progetto. Ora tocca a noi. Al nostro impegno. Alla nostra fatica. Alla nostra gioia. Al nostro essere italiani".

薩拉市長說道:“米蘭是國際化的指向標,是意大利在世界上的一張名片。這座城市已經展示了統籌重大活動的能力,比如2015年的米蘭世博會,而明天,我將和我們的同行者,以及在北京的米蘭-科爾蒂納丹佩佐基金會代表團一起,接過奧林匹克會旗。我非常興奮,同時,因爲能夠參與這樣非凡的項目的誕生而自信和驕傲。現在輪到到了我們。爲了我們的熱忱、爲了我們的努力、爲了我們的歡欣、爲了我們是意大利人。”

 

"La Regina delle Dolomiti, riconosciuta nel mondo per la straordinaria unicità delle montagne che la incoronano, tra quattro anni vivrà la realizzazione di un sogno – dichiara Gianpietro Ghedina – le Olimpiadi torneranno a Cortina d’Ampezzo dopo l'edizione del 1956, la prima in Italia. È un sogno che stiamo costruendo insieme con impegno e dedizione, un progetto di rilancio e innovazione con al centro la sostenibilità degli interventi e la delicatezza e bellezza del nostro territorio. Cortina, in più occasioni, ha saputo stupire con tutto ciò che il mondo ci ammira: la capacità di vivere in armonia con l'ambiente e di farne la propria forza. Con questo spirito si presenta al mondo come emblema dei valori dello sport e di rinascita per il Paese. Con l'investitura della bandiera entriamo nel futuro: apriamo ufficialmente le porte al più importante evento sportivo invernale internazionale".

“多洛米蒂山的女王,因給其加冕的山脈的非凡獨特性而在全世界聞名,在四年後,一個夢想將被實現。”吉安皮特羅·蓋迪納說道,“繼1956年(意大利首次舉辦奧運會)之後,奧運會又回到了科爾蒂納丹佩佐。這是一個我們用熱忱和奉獻共同構築的夢想,一個以人類干預的可持續性和我們領土的精巧唯美爲中心的重啓的創新項目。科爾蒂納丹佩佐,在多數場合,都能夠以整個世界所欽佩着的一切,令世人驚奇:與環境和諧共處,且能使其爲我所用的能力。本着這種精神,這座城市向世界展示了它能夠作爲我國的重生與體育價值的標誌。隨着會旗的交接,我們進入了未來:我們正式開啓了最重要的國際冬季體育賽事的大門。”

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除

圖片來源:視覺中國

素材來源:

https://www.calciomagazine.net/olimpiadi-pechino-2022-passa-testimone-milano-cortina-2026-158043.html/amp

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!