當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > “一墩難求”:我只想要一隻冰墩墩

“一墩難求”:我只想要一隻冰墩墩

推薦人: 來源: 閱讀: 1.18W 次

要說最近的頂流是誰,那一定是我們冰墩墩啦!年後工人們返廠復工,“一戶一墩”還會遠嗎?跟隨小編一起,看看意大利是如何報道冰墩墩的吧~

ing-bottom: 52.5%;">“一墩難求”:我只想要一隻冰墩墩

Spesso le mascotte ufficiali dei Giochi Olimpici non piacciono oppure non colpiscono l'attenzione del pubblico, sia quello del paese in cui si svolgono gli eventi, sia quello internazionale. Non si può dire però lo stesso per "Bing Dwen Dwen", il piccolo panda che rappresenta le Olimpiadi invernali di Pechino: in questi giorni il pupazzo da collezione ispirato alla mascotte è così richiesto da essere diventato uno degli oggetti più introvabili in Cina.

通常公衆不喜歡或者不太關注奧運會官方吉祥物,不管是由舉辦國發布還是由國際各方設計。但冰墩墩不一樣,這隻小熊貓是北京冬奧會的吉祥物。這幾天,吉祥物的手辦在中國特別受歡迎,以至於“一墩難求”。

Bing Dwen Dwen è un panda puccioso e rotondeggiante avvolto da una specie di tuta da astronauta trasparente, che indica sia gli sport invernali sia le nuove tecnologie. Sulla mano sinistra ha un cuore rosso che rappresenta l'ospitalità della Cina per tutte le persone coinvolte nei Giochi. In mandarino "Bing" indica il ghiaccio mentre "Dwen Dwen", qualcosa di forte e vivace, rappresenta i bambini, tanto che il suo nome può essere tradotto come "il bambino" o "il paffutello" del ghiaccio.

冰墩墩是一隻圓圓胖胖的熊貓,身着類似航天服的透明服裝,代表了冬季運動項目以及新科技的發展。左手上有一顆紅心,代表中國對所有參與人員的熱情好客。漢語中“Bing”指“冰”,“Dwen Dwen”指小孩子,熱情而活潑,所以它的名字可以翻譯成“冰的孩子”或者“胖乎乎的冰孩子”。

Durante i Giochi la mascotte di Bing Dwen Dwen si è vista e si vede ovunque, dalla cerimonia di apertura alle premiazioni delle atlete e degli atleti vincenti: si trova soprattutto nelle vetrine dei negozi ufficiali dei Giochi, dove è diventata un prodotto ricercatissimo: un po’ perché non ci si aspettava tutto questo successo, e un po' perché le Olimpiadi invernali si stanno tenendo in concomitanza con le festività del Capodanno lunare, un periodo in cui la gran parte delle fabbriche in Cina è chiusa e le persone hanno modo di dedicarsi alla famiglia, alle feste e al tempo libero.

冬奧會 期間,從開幕式到獲獎運動員的頒獎儀式,冰墩墩隨處可見,特別是在冬奧會官方商店的貨架上,冰墩墩已經成爲備受追捧的產品了,一部分原因是沒有想到它會如此受歡迎,另外還由於冬奧會正值中國春節,大部分工廠歇業停工,工人們在假期回家慶祝新年。

Il pupazzo da collezione di Bing Dwen Dwen è stato messo in vendita lunedì e nel giro della giornata è andato tutto esaurito in molti negozi, spesso già dal mattino.

週一上架銷售冰墩墩的手辦,一天之內(常常是早上剛開始)許多商店的貨架就已售罄。

Da lunedì davanti ai negozi si sono viste lunghe code di persone che spesso si erano appostate fuori dai locali diverse ore prima del'apertura pur di avere la propria mascotte. Uno dei negozi ufficiali dei Giochi, Tmall Olympic, ha detto di aver venduto già 50mila pupazzi, mentre un negozio online ha detto di aver esaurito quelli che aveva a disposizione nel giro di un quarto d'ora. Data l'enorme richiesta, vari rivenditori hanno limitato l'acquisto a un solo prodotto per persona, tanto che la frase "un Dwen per famiglia"  è diventata uno degli argomenti più ricercati (trending topic) sul social network cinese Weibo, con più di 10 milioni di visualizzazioni in 24 ore.

從週一開始,商店前就排起了長隊,人們經常在開門前就等在店外,只爲了買到吉祥物。一家冬奧會官方商店奧林匹克天貓旗艦店,表示已經售出五萬只玩偶,同時一家網店稱十五分鐘內就銷售一空。鑑於巨大的需求量,許多賣家限制每個人只能購買一個商品,因此“一戶一墩”成爲微博(中國社交媒體)的熱門話題,24小時內瀏覽量超過100萬次。

Molte persone sembrano inoltre disposte a pagare più del prezzo di vendita per riuscire ad averne uno: c'è anche chi sta provando a rivendere i pupazzi a un prezzo dieci volte rispetto a quello originale, cioè 200 yuan (circa 27,50 euro), e tra le altre cose la polizia cinese ha avvertito di fare attenzione a possibili truffe online.

許多人願意以超出售價的價格購買冰墩墩,也有人以十倍的價格轉賣,也就是200元(約合27.5歐),除此之外,中國警方提醒民衆提防可能發生的網上詐騙。

Cao Xue, professore dell'Accademia di belle arti di Guangzhou e responsabile del gruppo di disegnatori che ha realizzato il personaggio, si è detto sorpreso dal fatto che la mascotte di Bing Dwen Dwen stia spopolando. Cao ha detto ad AFP che inizialmente aveva pensato che molti avrebbero comprato il pupazzo qualche giorno dopo l'inizio dei Giochi, ma di non essersi mai aspettato che sarebbe diventato subito «un fenomeno».

廣州美術學院教授、冰墩墩設計團隊負責人曹雪對吉祥物冰墩墩如此受歡迎感到驚訝。他向法新社表示自己以爲許多人會在冬奧會開始之後的一段時間內買玩偶,但沒想到它迅速成爲了現象級產品

“一墩難求”:我只想要一隻冰墩墩 第2張

意大利滑冰運動員Francesca Lollobrigida獲得了3000米速滑的銀牌,與金牌得主荷蘭運動員Irene Schouten加拿大運動員Isabelle Weidemann一起獲得了冰墩墩玩偶 

Parte del suo successo può anche dipendere dal fatto che alla fine delle gare dei Giochi le atlete e gli atleti vincenti vengono premiati proprio col pupazzo della mascotte, davanti a un pubblico ristretto, mentre soltanto il giorno successivo ricevono le medaglie olimpiche in una seconda premiazione, davanti a molte più persone: in questa occasione, possono anche togliersi brevemente la mascherina per le foto di rito.

其成功的部分原因可能還在於,奧運會比賽結束時,獲勝的運動員將在部分觀衆面前獲得吉祥物玩偶的獎勵,而他們只能在第二天的第二次頒獎儀式上,在更多人面前,拿到奧運獎牌:這時,運動員也可以短暫地摘下口罩以拍攝頒獎照片。

Il fatto che molti cinesi si siano messi in coda per comprare la mascotte di Bing Dwen Dwen potrebbe anche essere un modo per sentirsi più coinvolti nelle Olimpiadi e conservarne il ricordo: agli eventi infatti possono assistere soltanto le persone invitate e al pubblico straniero e alla gran parte dei cinesi non è permesso accedere alle gare olimpiche per via delle rigidissime restrizioni imposte per impedire la diffusione dei contagi da coronavirus.

很多中國人排隊購買冰墩墩,也可能是爲了讓自己更多地參與 奧運會並留下回憶:事實上,只有被邀請的人可以觀看比賽,而爲了防止新冠病毒的感染傳播,而施加了非常嚴格的限制,外國民衆 以及大部分中國人無法在現場觀看奧運會比賽。

Dato l'enorme successo del merchandising di Bing Dwen Dwen, gli organizzatori dei Giochi hanno detto di aver chiesto alle aziende cinesi di produrre nuovi esemplari, e sui media di stato sono state diffuse alcune immagini di lavoratori che sono tornati dalle ferie per lavorare nelle fabbriche e riprendere la produzione. Cao ha aggiunto che ciascuna delle persone del team che aveva creato il personaggio aveva tenuto una mascotte per sé come souvenir: adesso molti di loro si pentono di non averne tenute di più.

由於冰墩墩銷售取得了巨大成功,冬奧組織者表示已經要求中國企業生產新產品。一些工人結束假期返廠復工的照片在官方媒體上刊出。曹雪補充道,設計團隊中的每個人都保留了一個吉祥物作爲紀念,許多人現在後悔沒有多留幾個。
 

本文部分圖片來自外網,如有侵權,請聯繫刪除 

素材來源:

https://www.notion.so/2-14-2-20-4757e83086b34e24a5613426cba85166#ad742451617f48cb9198b57d8aa1d0b5

圖片來源:美聯社

聲明:

本文系滬江意大利語原創整理編譯,如有不妥,敬請指正!未經許可,不得轉載!