當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 口語學習遇到瓶頸?來看看這些慣用語,學會了口語水平就能更上一層樓

口語學習遇到瓶頸?來看看這些慣用語,學會了口語水平就能更上一層樓

推薦人: 來源: 閱讀: 8.76K 次

讓我們跟着視頻裏的小姐姐一起來看一下,她的語速適中,相信B1以上的同學想要聽懂都沒問題哦!
https://v.qq.com/x/page/d3205zt3ic6.html

1. sputare il rospo 一吐爲快,說出事實,坦白
= dire la verità/ confessare 

Sputare表示“吐出”,而rospo是“癩蛤蟆”的意思。據說很久以前女巫熬藥就需要用到癩蛤蟆,然而這麼噁心的食材,還是吐出來比較好,因此就有了這個習語。一般表示說出那些隱藏已久的,或是讓人不愉快的事情。
 

ing-bottom: 84.05%;">口語學習遇到瓶頸?來看看這些慣用語,學會了口語水平就能更上一層樓

Cosa c’è non va? Dai, sputa il rospo!
怎麼了?來,都說出來吧!

2. avere grilli per la testa 異想天開,腦袋裏有很多古怪的想法
= avere idea stravaganti, strampalate, bizzarre

Grillo是蟋蟀的意思,如果腦子裏有蟋蟀跳來跳去,就會導致人們無法理性思考,因此就會產生各種奇怪的想法
 

口語學習遇到瓶頸?來看看這些慣用語,學會了口語水平就能更上一層樓 第2張

Maria ha troppi grilli per la testa!
Maria腦子裏有太多古怪的想法!

3. andare a letto con le galline 睡得很早
= andare a dormire molto presto

Gallina=母雞,它們總是很早回雞舍睡覺,第二天也會在太陽出來之前就醒過來,所以這個慣用語的意思就是睡得很早啦!
 

口語學習遇到瓶頸?來看看這些慣用語,學會了口語水平就能更上一層樓 第3張

Maria va sempre dormire con le galline.
Maria總是睡得很早。

4. avere fegato 有勇氣…
= essere coraggiosi

  Fegato是“肝臟”的意思,fegato一直被認爲膽量是和身體強健的意思,古希臘人認爲肝臟內存有人類的頑強,力量和熱情。
 

口語學習遇到瓶頸?來看看這些慣用語,學會了口語水平就能更上一層樓 第4張

Maria ha avuto fegato ad iniziare una nuova avventura all’estero.
Maria鼓起勇氣在國外開始一場新的冒險。

5. essere alla frutta 精疲力竭
 

口語學習遇到瓶頸?來看看這些慣用語,學會了口語水平就能更上一層樓 第5張

= essere molto stanchi, essere senza energia, essere alla fine di qualcosa
È appena iniziata la settimana lavorativa, ma io sono già alla frutta!
一週的工作纔剛剛開始,但是我已經精疲力竭了。
Ho fatto davvero di tutto per conquistarlo! Non so più cosa fare, ormai sono alla frutta!
爲了贏得他的芳心,我真的是竭盡全力了! 我不知道該怎麼辦了,我已經到了極限了!

6. essere come il prezzemolo什麼事都有ta一份,哪兒都有ta(emmm.. 有點類似於穆桂英“陣陣落不下”)
= essere presenti ovunque, in luoghi e situazione diversi

Prezzemolo是歐芹的意思,我們幾乎可以在任何一道意大利菜中找到歐芹碎,所以就是真正的“陣陣落不下”啦!
 

口語學習遇到瓶頸?來看看這些慣用語,學會了口語水平就能更上一層樓 第6張

Ieri ho visto Maria sia alla festa di Elisa che alla festa di Sara. È come il prezzemolo!
昨天我在Elisa和Sara的派對上都看到了Maria。真是什麼事都有她一份啊!
有時這個短語也有負面的意思; mettersi sempre in mezzo, intromettersi in tutto表示總是礙手礙腳,多管閒事。

7. non stare più nella pelle 興奮,表達對即將發生的美好和愉快事情的喜悅和迫不及待之情。(直譯過來就是不能呆在皮膚裏了,用它來表示興奮的情緒,還真是夠貼切)

= per esprimere la felicità, la gioia, l’impaziente per un qualcosa di bello e piacevole che sta per accadere.
 

口語學習遇到瓶頸?來看看這些慣用語,學會了口語水平就能更上一層樓 第7張

Sabato è il mio matrimonio. Non sto più nella pelle!
週六就是我的婚禮了。我真是太興奮了!

8. alzare il gomito 飲酒過量,狂飲(指酒精飲料)
= bere troppo (riferito a bevanda alcoliche)

Gomito是手肘,肘關節的意思,擼起袖子,舉起手肘就開喝,肯定是不醉不歸啦!
 

口語學習遇到瓶頸?來看看這些慣用語,學會了口語水平就能更上一層樓 第8張

Marco questa mattina ha una gran mal di testa. Ieri alla festa di Cristina ha alzato il gomito.
Marco今早頭疼得厲害。昨晚他在Cristina的派對上喝多了。

如果大家對意大利的慣用語感興趣的話,小編推薦給大家一本相關的練習手冊《Italiano per modo di dire》,內含豐富有趣的諺語和慣用表達的練習題以及答案,A2到C1的同學們都可以使用,每道習題上都有標註適合的等級,所以同學們可以根據自己的水平來選擇習題哦~

口語學習遇到瓶頸?來看看這些慣用語,學會了口語水平就能更上一層樓 第9張

獲取方式:
鏈接:https://pan.baidu.com/s/1arugmdW3du4bvJo2lWGj1w 
提取碼:6dfr