當前位置

首頁 > 語言學習 > 意語學習 > 和你共讀:《傲慢與偏見》意語版(5)

和你共讀:《傲慢與偏見》意語版(5)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.55W 次

敞開心扉的達西先生,情話力MAX!快和意語君一起來補充今日糖分吧!

padding-bottom: 56.41%;">和你共讀:《傲慢與偏見》意語版(5)


..."Se volete ringraziarmi", replicò lui, "fatelo solo a nome vostro. Che il desiderio di rendervi felice possa aver rafforzato gli altri stimoli che mi hanno condotto a farlo, non tento di negarlo. Ma la vostra famiglia non mi deve nulla. Per quanto io possa rispettarla, credo di aver pensato solo a voi."

...達西接着說:"如果你真要謝我,你只需要表明你自己的謝意就好。我不否認,我所以如此做,除了別的原因以外,只不過是想讓你高興。你家裏人不用感謝我。我雖然尊敬他們,可是當時我心裏只想到你一個人。"

Elizabeth era troppo imbarazzata per dire una parola. Dopo una breve pausa, il suo compagno aggiunse, "Siete troppo generosa per prendervi gioco di me. Se i vostri sentimenti sono ancora quelli che erano lo scorso aprile, ditemelo subito. Il mio affetto e i miei desideri sono immutati, ma una vostra parola mi farà tacere per sempre su questo argomento."

伊麗莎白窘得一句話也說不出來。過了片刻,她的這位朋友又說道:“你是個坦蕩的人,決不會開我的玩笑。若你的感覺還同四月時一樣,請立刻告訴我。我的感情和心意依然如故,可只要你一句話,我便再也不提起這個話題。"

詞彙解析:

rafforzare

[v.tr.]加強

stimolo

[s.m.]刺激, 激發,推動

condurre

[v.tr.]引導,帶領

imbarazzato

[agg.] 尷尬的

tacere

[v.intr.] 緘默, 無言