當前位置

首頁 > 英語詞彙 > 常用英語單詞 > 拼多多員工因匿名消息被開除,“被開除”的英文表達有哪些?

拼多多員工因匿名消息被開除,“被開除”的英文表達有哪些?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.24W 次

今日問題

英語裏怎麼表達“被開除”

短短的一個星期之內,拼多多公司接二連三被曝光的負面新聞引發了熱議。拼多多似乎已經成爲新一代壓榨員工的“血汗工廠”。
 
在公司員工猝死事件發生後不久,一位拼多多前技術開發工程師在微博上發佈了一段視頻,講述了自己因發佈匿名消息,在短短30分鐘內就被拼多多公司辭退的經歷。
ing-bottom: 72.12%;">拼多多員工因匿名消息被開除,“被開除”的英文表達有哪些?
這一視頻的發佈在互聯網上引起了軒然大波,許多網友都在爲該被開除的員工打抱不平。
 
那麼我們一起來看看,在英語中,“被開除”又有哪些常用表達呢?
 
解僱,開除
想必這個詞大家都不陌生,可是它在除了表示名詞“火”之外,還可以用作動詞,表示“解僱”。而fire也是我們最常用的一個口語化表達。
 
▷We had to fire him for dishonesty.
他不誠實,我們不得不開除他。
 
off(通常指因工作崗位不足而)辭退,解僱,使下崗
 
▷The factory is going to lay off many workers.

工廠準備解僱很多工人

拼多多員工因匿名消息被開除,“被開除”的英文表達有哪些? 第2張

the sack
這個短語的意思可不是“得到一個麻袋”,而是讓你“捲鋪蓋回家”。以前北美印第安人外出打工時會自帶工具,但是如果老闆把裝工具的袋子還給你,那就意味着你被解僱了。
 
▷I'll get the sack if things go wrong.
如果出了差錯,我會被解僱的。
 
4. get the boot
boot的意思是“靴子”。這跟被開除又有什麼關係呢?boot在這裏實際上指的是用靴子“踢”人。所以get the boot這個短語的意思就是僱員做錯了某些事情,被老闆“踢”了出來,也就是“被開除、被解僱”。
 
▷My boss seems to be down on me. I'm afraid I'll get the boot.
老闆似乎不喜歡我,恐怕我要被炒魷魚了。

 

拼多多員工因匿名消息被開除,“被開除”的英文表達有哪些? 第3張

 

你學會了嗎?