• 年9.17中级口译资格证书考试试卷评析[昂立版] 2005年9.17中级口译资格证书考试试卷评析[昂立版]作者:昂立口译项目部:刘丹郑峻华金秋九月,一年两度的中高级口译考试如期举行。今年的中级口译试题总体走平和路线,难度较去年没有提升。笔者随机采访了几个刚下考场的考生......

  • 年3月中口翻译原文和参考答案 SECTION3:TRANSLATIONTEST(1)(30minutes)Directions:TranslatethefollowingpassageintoChineseandwriteyourversioninthecorrespondingspaceinyourANSWERBOOKLET.Amajorityoftheworld’sclimatescientistshaveconvinc......

  • 年9月中级口译阅读原文(第一篇+第二篇) 第一篇:出处:ValueoflifeforgotteninquestforaffluenceIheardmytrainapproaching.Iranupatwo-storyescalatorandhoppedonmytrain.Iwasrelievedtomakeitontomytrain,butmyreliefwasshort-lived.Whilecatchingmybreath,Ih......

  • 中级口译之英译汉模拟题03 Passage11Today,wepioneersandleadersofelectroniccommerce,aremeetingheretocallforchangesinUSpatentlaw.WebelievesuchchangesareneededtodealwithnewbusinessmodelsrelatedtothegrowthoftheInternet.//Isharethes......

  • 年3月中级口译汉译英答案(含解析) 【原文】朝气蓬勃,充满活力,丰富多彩的上海是现代中国的缩影。虽然上海的文化遗迹不能与北京媲美,但是上海迷人的城市风貌,风格各异的万国建筑为这座城市注入了无限的魅力。今日之上海,已经成为享誉中外的国际大都市。漫步......

  • 汉译英口译必备15篇(9) 素有江南第一学府之美誉的复旦大学已经成为一个包容文、理、工、医等学科的综合性大学。一个世纪以来,一代又一代的复旦人秉承爱国、奉献、求实、创新的精神,以丰富的想像力、活跃的创造力和卓有成效的实践,在中国高等教......

  • 年9月中级口译听力真题Talks and Conversations 含解析 TalksandConversations1Questions11~14arebasedonthefollowingconversation.M:I’mgoingtoBostonnextweekandI’dliketomakesomereservations.Canyoufixthatforme?W:Sure.Whatdatesareyoutravelingon?M:Ur&......

  • 中级口译之汉译英模拟题02 Passage1IthinkChinesebusinesspeopletendtohavebusinessnegotiationsinaratherindirectmanner,asopposedtothemoredirectstyleofAmericanbusinesspeople,whoaresaidtoworkwiththe“get-down-to-business-first”ment......

  • 中级口译考试评分标准详解 听力部分:1.听力SpotDictation20个空,每个1.5分,只有名、动、形、副词直接扣分,扣分比重视该次考试的标准及该单词在词组中的重要程度而定,比如,avitalelement如果vital没写,扣0.5分,element同理,如果a不写,不直接扣,教师在卷面做......

  • 年9月16日中级口译听力评析(新东方版) 2007年9月16日中级口译听力评析(新东方版)刚刚结束的9.16中级口译考试听力部分在难度上并未突破往年,话题分布也中规中矩。下面,我们就每一小题分别对此次考试进行一下点评。SpotDictation"DistanceLearning(远程学习)"......

  • 新东方中级口译笔记:阅读(2) TIPS:1、错误答案出题方式:(1)大众观点(folks,mostpeople..)(2)窜段(结合)(3)相反(4)未出现的2、前文出现的词后文一般以this,that,these,those等替换3、but后短看后,后长前短看前颠倒意思即是后4、not(only)A,but(also)B突出B5、......

  • 年9月17日中级口译翻译试题附部分参考答案 2006年9月17日中级口译翻译试题附部分参考答案英翻中:物质文化和非物质文化的定义。(MaterialCultureandNon-materialCulture)E-CThecultureofanysocietyisusuallythoughttobeoftwokinds:materialandnonmaterial.Materi......

  • 年9月17日中级口译真题完整听力录音下载 2006年9月17日中级口译真题完整听力录音下载2006年9月17日中级口译真题完整听力录音下载点击此处下载......

  • 汉译英口译必备15篇(13) 中国人认为,太极是天地万物之根源。太极分为阴阳二气,阴阳二气产生木、火、土、金、水这五行。五行代表或作用于人体器官,即火对心,木对肝,土对脾胃,金对肺,水对。肾。阴阳化合而生万物,太极则代表了阴阳调和。长期以来,世界只......

  • 汉译英口译必备15篇(2) 中方重视美方在贸易不平衡、知识产权保护等问题上的关切,已经并将继续采取积极措施逐步加以解决。中方不追求长期对美贸易顺差,将继续履行入世承诺,进一步向美国产品开放市场。中国政府高度重视并将继续加强知识产权保护......

  • 汉译英口译必备15篇(7) 上海的字面意思是指海上之埠,简称沪,别称申。上海面积为6340平方公里,占全国总面积的0.06%,属冲积平原,地势平坦,平均海拔高度为4米,最高点大金山海拔103.4,常住居民达1700万。这是世界上最大的海港城市之一,也是中国最大的工......

  • 中级口译听力精听步骤 Step1:选材。在选择做精听的材料时,应当选择和考试重点话题相关的内容,如经济、灾难、保健、犯罪、教育求职、环保、家庭社会、科技、交通等方面。Step2:第一次听音。本次听音以掌握文章大意为目的,听音结束后,根据回忆......

  • 年3月中级口译汉译英答案 含解析 原文:国际金融危机爆以来,国际组织和各国政府、企业界和专家学者都在深刻反思,探究危机产生的原因,寻求世界经济和各国经济未来发展之路。对中国经济发展的成就,有喝彩的,也有怀疑的;对中国经济的未来,有看好的,也有唱衰的。对......

  • 年9月中级口译考试真题,答案与解析 SpotDictation:Weallhaveproblemsandbarriersthatblockourprogress,orpreventusfrommovingintonewareas.Ourproblemsmightincludethefearofspeakinginfrontofagroup,anxietyaboutmathproblems,orthereluctancetosound......

  • 年3月中级口译听力真题完整版(含音频) SpotdictationGoodafternoon,folks!Today'stopicistryjoggingforfitness.Whenwerunforfitness,exerciseandpleasure,itiscommonlycalledjogging.Jogginghasbecomeverypopularinrecentyears.Thepopularityofjoggingto......

  • 年9月中级口译听力(sentence translation)答案+评析 sentencetranslation1.Sydneyisaverymoderncity,butitalsohasmanyplacesofhistoricalinterest.Inthedowntowndistrict,youcanstillseesomeoldhousesthatwereeverbuilthere.2.Forme,acarisacomfortablewaytotravelespe......

  • 年秋季中级口译阅读评析(新东方版) 2007年秋季中级口译阅读评析(新东方版)今年的中口阅读部分与往年相比,难度平稳,话题中规中矩。值得庆幸的是,目的考点都符合往年的阅读题目规律,并且都在新东方口译课堂、串讲、模考、讲座中被反复提到,被反复分析。今年的......

  • 中级口译高频翻译考点:中美关系 背景中美两国在世界上具有很大的影响,两国人民都希望保持和发展健康,稳定的关系。中美两国既有共同利益,也有分歧。中美三个联合公报于1972年在上海签订。1997年下半年,****主席对美国进行了访问。1998年,克林顿总统也对中......

  • 中高级口译翻译对比分析 中高级口译翻译对比分析一、考纲的比较07春口译考试的前夕,在新东方口译班同学们的强烈要求下,我们将对中高口的各部分进行逐一分析,首先在翻译部分中做个比对。首先,我们看看大纲的要求,其实许多中高级口译的考生在临考前夕......

  • 年秋季高口英译汉权威解析 这次高口英译汉考到的又是高频的政治话题,英译汉的难点在于“达”和“雅”,而这点在课上我也反复和同学提到,要学会活用中文的“四字格”,因为这是中文竹形结构的体现方式之一。接下来,让我们关注一下译文中的“四字格”运......