这些英文俚语所表达的含义
英语口语培训班线下或者线上学习都要努力付出时间和精力,平时的积累是少不了的。英语中有许多有趣的俚语,表面看起来是一个意思,实则是表达的另外一个意思。如果理解错就真的尴尬了。你知道多少个呢?今天,我们一起来学习下面几个俚语表达吧。
January and May 不是一月和五月
大家都知道January是一月,May是五月,但是“January and May”的意思可不是“一月和五月”,
真正的意思是:“老夫少妻”。
据说,英国有一名叫January的男爵,他在60岁的时候娶了一个年轻貌美的姑娘May。后来这个爱情故事广为流传,于是就有人将January and May表示为老夫少妻。
Green girl 不是绿色女孩
Green girl跟短语“Green hand”的意思一样,是:生手,没有经验的人,黄毛丫头的意思。男孩用“Green boy”
例句:
You're such a green girl.
你真是个黄毛丫头。
A man's man 不是男人的男人
千万不要理解成“男人的男人”,理解错就真的尴尬了。其实,这句话的意思是:很有男子气魄,男人中的男人。
例句:
Alex is what you would call a man's man.
Alex 就是人们嘴里说的那种男子气魄的人。
Have a cow 不是 有一头奶牛
大家都知道Cow是奶牛,
但是Have a cow的意思可不是有一头奶牛。
这是一个俚语,表示一种非常强烈的情绪,意思就是:很生气、勃然大怒、焦虑不安。
据说起源上世纪50年代。Don't have a cow!这句经常在《辛普森一家》中出现。
例句:
My mother had a cow ,
when I said I was going to buy a motorbike.
我说我要买辆摩托车时,
我母亲很是不安。
大家都知道Call off 是取消;叫停的意思,那Call off the dogs?取消狗?
没法理解…其实Call off the dogs的意思是:
停止攻击、批评某人(to stop criticizing or attacking another person)。
例句:
Please, call off the dogs. I
I apologize for what I have done.
求你了,别再批评我了,
我为我所有做过的事道歉。
英语口语培训班线下学好还是线上学好呢?这取决于自己的实际情况。