当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 韩国文学广场:难道我必须想起 — 杂诗

韩国文学广场:难道我必须想起 — 杂诗

推荐人: 来源: 阅读: 2.84W 次

文学,就是用语言塑造形象反映社会生活,又用极强烈的感染力影响社会生活。我们为具备一定阅读基础的童鞋准备的韩国文学名作大餐,希望大家提高阅读的同时,感受这些文学作品中的优美文字感情和艺术表现手法。

ing-bottom: 66.09%;">韩国文学广场:难道我必须想起 — 杂诗

굳이 생각해 내야 하는가? 어머니와 아버지는 잠시도 떨지지 않고 채워지면 더욱더 걷잡을 수 없이 되는 탐욕스러운 사랑에 빠져 있었다. 그러던 것이 한 달도 되기 전에ㅡ

难道我必须想起!是啊,她当年依偎在他的身旁,仿佛依偎是美味珍奇,让她显得更有柔情蜜意:可前后只有一个多月距离,

더 이상 생각하지 않으련다! 약한 자여 그대 이름은 여자니라!ㅡ단 한 달만에, 아니 아버지의 시신을 붙들고 나이오비와 같이 눈물에 젖어 무덤에까지 전송한 어머니의  그 구두가 헐어지기도 전에 ㅡ

脆弱哟,你的名字叫女人!——啊,别让我再回忆 ——短短一个月之前,她永别我那可怜的父亲的遗体时痛哭流涕,脚上穿的那双孝鞋仍有新气:

아아 어머니가, 그 어머니가ㅡ아아 사리를 분별하지 못하는 짐승이라 하더라도 조금 더 탄식하며 슬퍼하였을 터인데 ㅡ숙부와 결혼을 하다니.아버지의 아우라고는 하지만, 내가 허큘리즈와 다른 것처럼 아버지와 조그도 닮지 않은 저 사나이와ㅡ.

——噢,是她,就是她——啊,上帝!一头没有理性的畜生也会有更长一些的守孝期——已经改嫁我的叔父,我父亲的弟弟,可他和我父亲之别犹如云泥。

 词 汇 学 习

분별:分别 ,区别 ,分辨 ,辨别。

아무리 봐도 두 형제는 분별이 안 될 만큼 닮았다.

兄弟长得太像了,无论如何都区分不出来。

 点击查看更多此系列文章>> 

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载。