当前位置

首页 > 语言学习 > 韩语学习 > 【9.23】【有声】什么?!原来首尔也有方言!

【9.23】【有声】什么?!原来首尔也有方言!

推荐人: 来源: 阅读: 1.13W 次

지금부터 서울 토박이도 모르고 있는 서울 사투리의 존재에 대해 파헤쳐 볼게요!

让我们来了解一下连土生土长的首尔人都不知道的首尔方言吧!

ing-bottom: 60.78%;">【9.23】【有声】什么?!原来首尔也有方言!

 

‘서울 사투리’, ‘서울 방언’의 특징

首尔方言的特点

【9.23】【有声】什么?!原来首尔也有方言! 第2张

서울 사투리, 서울 방언은 특히 음운에서 표준어와 차이를 보입니다.

首尔方言与普通话的差异主要表现在读音上。

1. ‘오’가 ‘어’로 바뀌는 ‘비원순 모음화’ 현상

1、不圆唇元音化:“오”改为“어”

높다 -> 넢다, 보리-> 버리 보다 -> 버덤

2. ‘ㅎ’이 ‘ㅅ’으로 바뀌는 ‘ㅎ’구개음화 현상

2、ㅎ口盖音化:“ㅎ”改为“ㅅ”

흉내-> 숭내, 향긋하다-> 상귿허다, 형제 -> 성제

3. 이중 모음을 단모음으로 바꾸어 발음하는 ‘단모음화’ 현상

3、单元音化:双元音改为单元音

계집애 -> 기집애, 별 -> 벨, 옛날 -> 엣날, 과자-> 가자

4. 저모음이 발음하기 쉬운 고모음으로 바뀌어 발음되는 ‘고모음화’ 현상

4、高元音化:低元音(舌位低)改为便于发音的高元音(舌位高)

그렇지 -> 그릏지, 주로 -> 주루, 세고 -> 시:구

5. 첫음절을 된소리로 강하게 발음하는 ‘어두 경음화’ 현상

5、头音紧音化:第一个音发成紧音

가루->까루, 사람 -> 싸람, 조그맣다 -> 쪼그맣다

이 외에도 음성 모음화, ‘이’모음 순행 동화, 원순 모음화, 경구개음화, 연구개음화, 전설모음화, 음운 축약, 음운 첨가 등 다양한 음운 현상도 나타납니다. 현상만 나열하 잘 와닿지 않으신다고요? 지금부터 대표적인 서울 사투리 몇 개를 알려드릴게요.

除上述现象外,还有元音化、“이”元音顺行同化、圆唇元音化、硬口盖音化、软口盖音化、前舌元音化、音韵缩约、音韵添加等。只看这些名称的话好像看不太明白是吗?下面就给大家举一些经典的例子。

대표적인 서울 사투리를 알아봐요!

经典的首尔方言例子!

【9.23】【有声】什么?!原来首尔也有方言! 第3张

#애기야

한 시대를 풍미한 유행어죠. 드라마 파리의 연인에서 ‘애기야 가자’. 원래 표준어는? 바로 ‘아기’입니다. 

这句话完全是时代回忆。电视剧《巴黎恋人》中的台词“애기야 가자(孩子走吧)”。这句话中的“애기”用普通话讲应该是“아기”。

‘아기’는 어린아이보다 더 작은 아이, 즉 젖먹이 아이를 이르는 말이고, ‘애기’는 ‘아기’의 잘못된 표현으로 북한에서 사용하는 말입니다.

“아기”是指比“어린아이”还要小的孩子,也就是还在吃奶的孩子。“애기”是北朝鲜话,南韩的说法应该是“아기”。

이런 식의 단어 변형은 서울 사투리에서 자주 보이는 현상인데요. 단어의 앞 음절 ‘ㅏ’가 뒤 음절 ‘ㅣ’와 만나 ‘ㅐ’로 발음되는 전설모음화 현상이 일어난 것이랍니다.

在首尔方言中经常能看到这种现象,它叫做前舌元音化。单词的前一个音节“ㅏ”遇上“ㅣ”发成“ㅐ”。

#할려고

‘그만 할려고’, ‘이제 잘려고 누웠어’처럼 많은 분이 ‘-고’를 ‘-구’로 표현하는 듯해요. 그런데 사실은 ‘-ㄹ려고’는 ‘-려고’의 잘못된 표현이랍니다.

在“그만 할려고(不打算继续了)”、“이제 잘려고 누웠어(现在躺在床上打算睡了)”中,很多人会把“-고”发成“-구”。而且其实“-ㄹ려고”是错误的,“-려고”才是对的。

예를 들어 ‘울려고 내가 왔던가. 웃으려고 왔던가’라는 문장에서 ‘울-‘에 붙은 ‘-려고’, ‘웃-‘에 붙은 ‘-으려고’는 어떤 행동을 할 의도나 의지를 가지고 있음을 나타냅니다. 

比如说,“울려고 내가 왔던가. 웃으려고 왔던가(我是为了哭才来的吗?为了笑才来的吗?)”这句话中,“울-(哭)”后面接的“-려고”以及“웃-(笑)”后面接的“-으려고”表示的都是有做某种行动的意图或意志。

그러니 ‘하다’의 ‘하-‘에는 ‘-려고’가 오는 것이 맞는 표현입니다.

所以“하다”的“하-”后面接的应该是“-려고”。

#독특한접속사

서울 방언에는 ‘접속사’도 빼놓을 수 없어요. 많은 분이 ‘그러니까’를 ’긍까’로 표현한다던가, ‘그리고’를 ‘그르구’, ‘그런데’를 ‘그른데’를 표현하는 등 귀엽고 독특한 서울 사투리만의 접속사를 사용한답니다.

说到首尔方言那肯定少不了连词。比如很多人会把“그러니까”说成“긍까”;“그리고”说成“그르구”;“그런데”说成“그른데”。这些可爱的连词读法都是首尔方言特有。

#바뻐

‘ㅏ’발음을 ‘ㅓ’로 표현하는 것은 서울 사투리의 특징이에요. 

首尔方言特征之一还有把“ㅏ”发成“ㅓ”。

예를 들어 ‘오늘은 정말 바뻐서 전화를 못 받았어’라고 말하지만, 사실 표준어로는 ‘오늘은 정말 바빠서 전화를 못 받았어’랍니다.

比如说“오늘은 정말 바뻐서 전화를 못 받았어(今天真的太忙了所以没接到电话)”这句按普通话来说的话应该是“오늘은 정말 바빠서 전화를 못 받았어”。

우리말에는 양성모음 (ㅏ,ㅑ,ㅗ,ㅛ)은 양성모음끼리, 음성모음(ㅓ,ㅕ,ㅜ,ㅠ)은 음성모음끼리 결합하는 ‘모음조화’현상이 있는데요. 

在韩语中有个叫“元音调和”的发音现象,就是阳性元音(ㅏ,ㅑ,ㅗ,ㅛ)和阳性元音之间相吸,阴性元音(ㅓ,ㅕ,ㅜ,ㅠ)和阴性元音之间相吸。

‘바빠’와 ‘바뻐’를 혼동하는 것도 음성 모음을 선호하는 음성 모음화 현상 때문이랍니다.

把“바빠”发成“바뻐”就是因为阴性元音化现象。

【9.23】【有声】什么?!原来首尔也有方言! 第4张

今日词汇:

토박이【名词】本地 ,土著

파헤치다【他动词】揭开 ,揭露

음운【名词】音韵 ,声韵

된소리【名词】挤喉音 ,硬音

젖먹이【名词】婴儿 ,吃奶的小孩

접속사【名词】连词

양성모음【名词】阳性元音 

혼동하다【他动词】混同 ,混淆

句型语法:

-에 대해서

是动词‘대하다’与助词‘에’搭配而成的。表示对象,常以‘-에 대해서’出现。当后面跟名词时,却用定语形‘-에 대한’,相当于汉语‘对~’、‘关于~’。动词‘관하다’也常以‘~에 관해서’、‘~에 관한’形式出现。

사장님이 회의 때 말씀하신 것에 대해서 어떻게 생각하세요?

您对于老板在开会时说的话是怎么想的。

한국 전쟁에 대한 영화를 봤어요.

看了关于韩国战争的电影。

저는 박지영 씨에 관해서 잘 몰라요.

我对于朴智英不太了解。

–(으)니까

1.理由:因为前一事情,所以发生后一事情。

자리가 없으니까 잠시 기다려 주세요.

因为没有座位,所以请稍等一会儿。

오늘은 바쁘니까 내일 만날까요?

因为今天我很忙,所以咱们明天见面吧?

추우니까 옷을 따뜻하게 입어요.

因为天气很冷,所以穿得很暖和。

2.发现:通过完成前一动作发现后一结果。

친구한테 전화하니까 안 받아요.

给朋友打电话,朋友没有接。

집에 가니까 아무도 없었어요.

我回家以后发现家里没有人。

아침에 일어나니까 8시였어요.

我早上起床后发现已经8点了。

相关阅读:

【有声】2022韩国选美大赛“首尔小姐”名单公开!

【有声】韩语俗语:与冬天有关的俗语合集

【有声】韩语俗语:与秋天有关的俗语合集

本翻译为沪江韩语原创,禁止转载