《破產姐妹》口語養成之“講道理”大綱
k some sense into sb
【原句】I say we gotta find him and knock some sense into him.
【翻譯】我們得找到他,給他一點顏色瞧瞧。
【場景】Han給Caroline推薦的投訴網站,在Caroline看來沒什麼大用處,於是她們計劃直接上門找導遊。
【講解】
knock (some) sense into sb 讓某人懂道理;讓某人明事理。
sense n. 感官;感覺;意識;鑑賞力;意義;理智;道理;見識。
【例句】
A couple of years in the army will knock some sense into him.
在部隊裏呆上幾年會讓他懂些道理。
She's a wild uncontrollable girl, but that new school should knock some sense into her.
她是個很不聽話的女孩兒,那所新學校應該能管管她了。
2. give a crap
【原句】I personally don't give a crap what you think, but you bad-mouthing our business is upsetting my girl here.
【翻譯】我個人是根本懶得理你有何看法,但你在外面抹黑我們的生意讓我朋友不高興了。
【場景】在導遊從一家餐廳出來前,Han提前撤退,留Caroline和Max兩人來面對他。出來的導遊和Caorline她們相知姓名後,她們開始跟導遊理論。
【講解】
give a crap説廢話。crap n. <俚>廢話;質量差的東西;垃圾,糞便。
bad-mouthing 苛刻批評;惡意攻擊。
【例句】
I'm tired of eating the crap they serve in the canteen.
我已經吃膩了食堂裏的劣質飯菜。
I don't think it's right to bad mouth other people.
我認為説別人壞話是不對的。
聲明:本文系原創內容,轉載請註明出處。本文翻譯僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。