專八乾貨:“叫,召喚”俄語大辨析
詞義辨析是學習語言過程中的巨大障礙,但是要想掌握他們也不是不可能。今天小編幫大家整理了表達“叫,召喚”常用詞的詞義辨析,快來學習吧~~~
⇒призвать: 一般上級對下級的命令,號召做某事
Осенью его призвали в армию.
秋天徵他入伍。
Правительство призывает всех народ на борьбу с финасовым кризисом.
政府號召全體人民共同應對同財政危機。
призвать секретаря к заседанию
叫祕書來開會
⇒вызвать: 用聲音,手勢,公文等方式從某地把某人召喚到某地
Вам надо срочно вызвать скорую помощь.
你們應該立刻呼叫救護車。
Его срочно вызвали на работу прямо с конференции.
開完會他立刻被叫去工作。
Этот фильм вызвал у зрителей противоречивые чувства.
觀眾對這部電影產生了矛盾的情感。
⇒позвать: 用於口語中,叫某人
Отец позвал своих детей домой.
父親叫孩子回家。
позвать близких друзей к себе
召集好朋友
聲明:
本文由滬江俄語翻譯整理,
轉載須標明出處。
如有不妥,敬請指正