這句話怎麼説(時事篇) 第155期:北京上調出租車燃油附加費
【背景】
市發改委昨日宣佈,根據國家發改委調整國內成品油價格的政策規定,經市政府批准,今日起,本市調整出租車燃油附加費標準,乘坐距離超過3公里的乘客燃油附加費標準由2元/運次調整為3元/運次,乘坐距離在3公里以內的乘客不收取燃油附加費。
【新聞】
請看《中國日報》的報道
BEIJING - Beijing will raise the taxi fuel surcharge following an oil price hike, the city's development and reform authorities said Thursday.
北京消息,北京市發改委表示,因為原油價格上漲,北京將提高出租車燃油附加費。
【講解】
fuel surcharge就是燃油附加費,oil price是原油價格。
據北京發改委消息,3月1日起,北京將出租車燃油附加費標準由2元/運次調整為3元/運次,乘坐距離在3公里以內的乘客不收取額外費用(extra fee)。
因國家發改委週一起將汽油(gasoline)的零售價格(retail price)每噸(per tonne)提高300元,北京市政府批准了燃油附加費調整標準。自2012年以來,因國際原油價格頻繁大幅波動(fluctuation),北京市兩升兩降四次調整出租車燃油附加費標準。
近幾個月來,北京和其他許多城市的民眾打車很難,因為原油價格上漲,許多出租車司機(cabby,〔美口〕=cabman)認為在高峯期(rush hour)拉活不合算(uneconomical),所以會暫避高峯期。
2009年末,北京完善了燃油附加費政策,以應對燃油價格(fuel price)上漲帶來的影響。
未經許可請勿轉載