當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第610:天天向上

美國習慣用語 第610:天天向上

推薦人: 來源: 閲讀: 1.48W 次

蕭華,你看上去很累,沒生病吧?沒有,就是睡眠不足,昨天晚上參加了一個朋友的生日聚會,半夜才到家。原來是缺覺。你可要注意喔,我一個朋友以前常熬夜,一點事也沒有。現在,他説一天沒睡好就會好幾天沒精神。

我知道。這是會隨着年齡的增長而變化的。你那朋友可能已經過了年輕力壯的時候了。你説得沒錯。他是不年輕了。用一個美國習慣用語來説就是,He's over the hill! Over的意思是越過,hill 就是小山。Over the hill按字面來理解就是過了山峯。但是,説一個人over the hill不是説他爬過了山峯,而是説他已經過了壯年時期,體力開始走下坡路了。

Over the hill這個習慣用語是比較新的,在20世紀50年代才開始普遍使用。下面是一個例句。這是一個人在對他的朋友説,他因為體力不支而不得不退出美式足球隊。

例句-1:I hate to say it, but I can't run as fast as you guys anymore, and while I used to bounce back from collisions, these days I just get injured all the time. The fact is I'm a little over the hill to be playing contact sports. I think I'll take up golf.

這個人説:我不得不承認,現在我不能像你們跑得那麼快了。以前發生衝撞,我很快就能恢復,可是現在總是受傷。事實上,我現在再參加這種會磕磕碰碰的體育活動年齡有點太大了。我以後去打高爾夫球。

******

其實,老年人有老年人的優勢,上了年紀的人在體力方面可能是over the hill,但是一般來説他們更有經驗,更有智慧。對,在這方面他們不是over the hill,而是達到了頂峯 - on top of the hill。對。Over the hill常用來形容人的衰老,但是也可以指陳舊的東西,比如汽車,技術等等。

我們再來聽一個例句。這是一位家庭主婦在説他們家的一樣東西太舊了,該換新的了。

例句-2:Look at these dishes; they're still dirty. Even though they've been through the dishwashing machine, we're going to have to redo them by hand. This dishwasher used to work very well but I guess it's over the hill now. Time to get a new one.

這位主婦説:看看這些盤子,都在洗碗機裏洗過了,可是還很髒。我們只好用手再洗一次。這個洗碗機以前很好用,我想這機器太舊了。該買個新的了。

******

蕭華,你最近去過辦公室附近的中餐館嗎?上個星期才去過。不過有點失望。那家飯館大不如從前了。我也聽説自從換了老闆以後,那飯館一天不如一天。It's going downhill。Downhill 的字面意思是走下坡路,有衰老、惡化的意思。

下面我們來聽一個例句。有個店主説,由於城裏開了幾家大的商店,他的生意越來越難做。

例句-3:Ever since that huge department store came into town, my business has gone downhill. I can't compete with their product range or their prices. My old customers try to be loyal but after a while they can't afford to be.

這位店主説:自從城裏開了那家大百貨商店以後,我的生意就越來越差了。不論是商品種類還是在價格上,我們都競爭不過他們。我的一些老顧客設法還是到我這兒來買東西,可是過了一段時間,他們也不能老這樣作了。

******

作為習慣用語,go downhill有衰落的意思。這跟中文有相似之處。在中文裏“下”也常常表示衰落。比如江河日下,每況愈下。“上”則代表繁榮和興旺,比如蒸蒸日上,天天向上。

下面我們再來聽一個例句。這是一個人在説他的婚姻狀況。

例句-4:Our relationship has gone downhill ever since I lost my job. I don't think my wife respects me anymore. She used to be so happy to see me, but now sometimes when I come home from looking for a job she ignores me.

這個人説:自從我失業以來,我們的關係越來越不好。我覺得我的妻子不再尊重我了。以前她看到我很高興,可現在有時候我去找工作回來她理都不理我。

美國習慣用語-第610:天天向上