當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 中式英語之鑑:布衣蔬食

中式英語之鑑:布衣蔬食

推薦人: 來源: 閲讀: 3.01W 次

padding-bottom: 100%;">中式英語之鑑:布衣蔬食

72. 布衣蔬食。


[誤] cotton clothes and vegetables .


[正] coarse clothes and simple fare.


注:“布衣蔬食”是形容一個人生活儉樸,但直譯成英文卻會令人難以理解。因為現在的英、美等國,cotton
clothes and vegetables(棉布衣服和青菜)已沒有“生活儉樸”的任何聯想了,它們早已成了富翁們的最愛,而且價格也比其他產品貴,沒錢人還享用不起呢!而第二句譯文不僅忠實於原文,而且 fare 一詞作“食物”講還略帶古色,恰好反映出了原文的風格。