地道西班牙語學習: "我和你不對盤"怎麼説?
“冤家對頭”用西班牙語怎麼説?
como el perro y el gato / como perros y gatos
→ para explicar el aborrecimiento mutuo que se tienen algunos.
用來説明某些人之間相互厭煩,表示如同冤家對頭,水火不容。
常與動詞llevarse搭配:llevarse como el perro y el gato,像貓和狗一樣相處,比喻彼此之間不對盤。
例句:
Ellos siempre se han llevado como el perro y el gato.
他們總是相處不好。
“相處得好/不好”還能怎麼表達?
llevarse bien /mal 相處和諧/不和諧
聲明:本內容為滬江西語原創整理,未經允許,請勿轉載!