《德雷尔一家》S3E7:性取向是自助餐,不是每日套餐
第一季的时候,我们知道妈妈的前男友斯文是同性恋,而在第三季里,斯文因为性取向被逮捕了。
很喜欢Larry说的这句话:
Sexuality is a buffet, not a set menu.
性取向是自助餐,不是每日套餐。
因此一家人都为斯文打抱不平,为救他而奔走努力。
来看《德雷尔一家》第三季第七集。
1. rumor
这里可以学到“有传言说“的表达“there's a rumor that……“,更常用的是rumor has it……:
Rumor has it (that) you're going to be the next managing director. Is it true?
大家都说你将成为下一任总经理,这是不是真的?
传播流言的动词可以用circulate、spread和go round:
Rumous are going round (the school) about Mr Mason and his assistant.
有关梅森先生和他助手的流言蜚语(在学校里)满天飞。
[ + that ] She's circulating/spreading rumors that the manager is going to resign.
她到处散播谣言,说经理要辞职了。
2. old bird
old bird是种幽默的表达,形容聪明老练的人。
补充一些bird习语——
①be (strictly) for the birds 愚蠢的;不重要的
②the bird has flown 要找的人跑掉了
③a bird in the hand (is worth two in the bush) 双鸟在林不如一鸟在手。
④a bird's eye view 俯视,鸟瞰
⑤birds of a feather 一类人;志趣相投者
⑥birds of a feather flock together 物以类聚,人以群分。
⑦do bird 坐牢
⑧(as) free as a bird 完全自由的
3. het up
het up的意思是焦急的,生气的,不安的。
形容生气还有这些形象的词语:
sullen (adj.) 不高兴的
sulk (v.) 生气
fume (n.) 愤怒;烦恼
irritate (v.) 引起恼怒;引起不愉快
as mad as a wet hen 气得哇哇叫
choke with rage 气得说不出话
champ with rage 气得咬牙切齿