论喝酒,战斗民族到底有多少种“喝”法?
大家都知道,俄罗斯人是一个非常爱喝酒的民族。谈论起战斗民族,大家都会不由自主地联想到“伏特加”。其实,俄罗斯人喝酒是十分讲究的,每个人都有自己的“喝”法,各种各样的下酒菜和祝酒词可少不了!今天,让我们一起来看看,论喝酒,战斗民族到底有多少种“喝”法?
1. пить//выпить 喝(что或чего);祝酒,为...干杯(за кого-что或无补语)
пить//выпить чашку чаю 喝一杯茶
пить//выпить молока 喝(一些)牛奶
Пью за здоровье друзей 为朋友们的健康而干杯
Пью за Ваши успехи! 我举杯祝您成功!
2. напиваться//напиться 喝够,饮足;喝醉(чего或无补语)
напиваться//напиться мертвецки 喝得不省人事
напиваться//напиться воды 喝够水
напиваться//напиться допьяна 痛饮,狂醉
3. запивать//запить 就着喝,用水送着吃(что чем);(разг.)痛饮 , 狂饮起来,开始酗酒;边喝边谈 (что чем)
запивать//запить лекарство водой 用水服药
Не следует запивать лекарства молоком, соком, чаем и т. д. 不宜用牛奶、果汁、茶等送药。
Французы привыкли во время еды запивать красное мясо красным вином. 法国人吃饭时习惯以红酒配红肉。
запивать//запить с горя 由于忧愁而大喝起酒来
запивать//запить от отчаяния 由于绝望而开始酗酒
Он снова запил. 他又酗酒了。
запивать//запить слова(或беседу) чаем(或вином) 边喝边谈
4. упиваться//упиться 喝足;喝饱;喝醉(чем);<转,文语>陶醉于;充分享受,(从…)得到极大的快乐(чем)
вином упиться допьяна, едой быть сытым по горло 酒足饭饱
упиваться//упиться вином 喝醉酒
упиваться//упиться музыкой 从音乐中得到极大的快乐
упиваться//упиться кровью чьей〈转, 诗〉杀死…而取乐;杀死…报仇
5. пропивать//пропить 喝酒花掉(что);(разг.)喝酒喝坏, 因狂饮而毁掉(кого-что)
пропивать//пропить много денег 喝酒花掉许多钱
пропивать//пропить голос 喝酒把嗓子喝坏
пропивать//пропить талант 因狂饮而毁掉才能
6. распивать//распить (разг.)共同喝完(что或无补语)
За обедом распили бутылку вина. 吃饭的时候大家喝了一瓶酒。
7. допивать//допить 喝完, 喝干, 饮尽(что)
допивать//допить стакан чаю 喝完一杯茶
допивать//допить кофе 喝完咖啡
8. допиваться//допиться (разг.)喝到,醉到(某种程度,多指不好的结果) (до чего或接从句)
допиваться//допиться до горячки 发酒疯
допиваться//допиться до белой горячки 醉得发酒疯
Он допился уже до того, что не может говорить. 他已经醉得连话都不能说了。
9. попить (сов. разг.) 喝(若干或相当多);解渴,喝够;喝一阵(что, чего或无补语)
попить воды 喝一些水
В день по пять бутылок попим. 我们一天喝五瓶酒。
попить по своему желанию 随意小酌
Немало было попить. (酒) 喝去不少。
Дай попить! 让我解解渴!
Попил, поел и спать лёг. 吃饱喝足就睡了。
и поесть и попить (或попить-поесть) 吃吃喝喝
怎么样,各种“喝”法你都学会了嘛?
Пить или не пить, это вопрос! 喝还是不喝,这是个问题!
温馨提示:小酌怡情,大酌伤身。