当前位置

首页 > 语言学习 > 法语学习 > “sans intérêt”还是“sans intérêts”?

“sans intérêt”还是“sans intérêts”?

推荐人: 来源: 阅读: 8.07K 次

ing-bottom: 66.88%;">“sans intérêt”还是“sans intérêts”?

Un S de plus ou de moins, parfois, ce n’est pas seulement une histoire de pluriel, s’amuse la correctrice de RTL…

RTL校对员笑着说,多一个S或少一个S,有时不只是单复数的问题。

Amis des mots, parlons S… D’abord, s’il n’est pas plus important que les autres lettres, quand on l’oublie, dans une dictée, ça coûte cher… Le S, en français, c’est la marque d’un pluriel régulier, du moins quand il est à la fin d’un nom : une voiturE, deux voiturES. Mais parfois un S de plus ou de moins ne crée pas seulement une faute d’orthographe, mais un malentendu, ou pire, qui sait. Ce qui m’a donné l’idée de vous en parler, c’est un nouveau hors-série du magazine Lire intitulé 1001 curiosités de la langue française.

文字爱好者们,让我们来谈谈S……首先,虽然它不比其它字母更重要,但是当你在听写中忘记它时,会付出很大的代价…… S在法语中是规则复数的标志,至少当它在名词的末尾时是这样: une voiturE(一辆车), deux voiturES(两辆车)。但有时多一个S或少一个S不只会造成拼写错误,还会造成误解,或者更糟。《阅读》杂志的新特刊《法语的1001个特点》让我萌生了与大家谈论这个问题的想法。

Un titre comme celui-là ne pouvait que m’appâter ! J’y ai dégusté notamment cette histoire de S. Je vous ai déjà parlé dans le Bonbon sur la langue de cette faute qui me fait tellement rigoler, quand je la corrige sous la plume des journalistes du Monde : c’est celle qui consiste à parler d’une "cérémonie en grandes pompes" avec des S à grandes et à pompes. Il ne peut s’agir alors que d’une cérémonie façon clown Zavatta, en grandes godasses, puisque le grand déploiement de faste, c’est la pompe, au singulier.

这类题目对我有致命的吸引力!我已经领略过S的厉害了,曾经在《语言糖果屋》中说起过,我纠正的《世界报》记者文章中的这个错误让我开怀大笑:那就是“cérémonie en grandes pompes”中grandes 和pompes 都有S。这是一种小丑扎瓦塔式的仪式,穿着大鞋,因为极其浮夸的大型展示是单数的。

Mais il y a quantité de mots comme cela, qui changent de sens au pluriel. Tenez, qu’est-ce qu’un crédit sans intérêt, pour vous ? Un crédit que vous auriez bien aimé avoir quand vous avez acheté votre maison ?... Ou pas ! Quand on contracte un crédit, on paie DES intérêts, donc un crédit sans intérêts avec un S est un crédit gratuit (vous avez raison, ça n’existe pas, et encore moins en période d’inflation). Un crédit sans intérêt (au singulier), c’est un crédit… pas intéressant ! L’inverse, quoi.  

但有许多这样的词,使用复数形式会改变了它们的含义。喂,对你来说,什么是un crédit sans intérêt?你买房子时想做的贷款?……不是的!当你贷款时,你要paie DES intérêts(支付利息),所以有S的un crédit sans intérêts就是无息贷款(你说的对,没有这种东西,在通货膨胀时期更没有这种东西)。而Un crédit sans intérêt(单数)是一种信贷……无利可图的!词形与含义正好相反。

En boîte... ou en boîteS ?

En boîte……还是 en boîteS?

De même, "mettre en boîte", c’est se moquer… mais seulement quand boîte est au singulier. Car il suffit d’un S malencontreux et on est dans une usine de sardines ou de raviolis, où l’on met les choses en boîteS avec un S. Un appartement sans commodité, au singulier, c’est un appartement pas commode du tout, mais au pluriel, il n’a pas de WC – bon après tout, voilà qui le rend pas commode du tout. Une personne sans connaissance, au singulier, est tombée dans les pommes ; mais au pluriel, elle n’a ni famille ni amis.  

   

同样,“mettre en boîte”指的是嘲笑……但只有当boîte是单数的时候才是。因为只要加上一个不合时宜的S,你就会进入沙丁鱼或饺子工厂,在那里人们把东西放进带S的boîteS中。Un appartement sans commodité(一个没有起居设施的公寓),单数形式指的是一个不方便的公寓,而复数形式指的是没有厕所—总之,这确实使它不方便。Une personne sans connaissance(一个失去意识的人),单数形式,昏迷的人;而复数形式,没有亲朋好友的人。

Et tenez, à votre bronzage, amis des mots, on voit bien que vous rentrez de vacances… Une semaine de vacances, c’est vacances avec un S. Mais on peut aussi parler de la vacance (au singulier) d’un poste de travail à pourvoir, un poste vacant. Vous retrouverez encore moult exemples de S à oublier (ou non) dans ce hors-série délicieux du magazine Lire, et d’ailleurs on en reparlera demain.

文字爱好者,看到你们的肤色,就知道你们刚度假回来……Une semaine de vacances(一个星期的假期)是带S的假期。但我们也可以谈一谈有待填补的工作vacance(单数),一个空缺的职位。在《阅读》杂志这本令人愉快的特刊中,你会发现更多关于S的例子,忘记加S或者多加S的例子,我们明天再谈。

En attendant, si vous avez envie de bavarder langue française avec moi, sachez que je vous attends tout le week-end à la Foire du livre de Brive-la-Gaillarde, dans ce beau département de la Corrèze qui en plus est le berceau de ma famille maternelle.

同时,如果你们想和我聊聊法语,要知道整个周末我都会在布里夫拉盖亚尔德书展上等候大家,在这个美丽的科雷兹省,也是我母亲家族的出生地。

ref: