The english we speak(BBC教学)第267期:Full of the joys of spring 非常高兴
Something has put Finn in a good mood but what has that got to do with spring when it is still winter? Rob explains a seasonal idiom to Feifei that compares the feeling of spring with someone's mood — but how long will Finn have this feeling for? Listen to the programme to find out.
芬恩因为某件事而心情大好,可是这和春天有什么关系?现在还是冬天呢。罗布向菲菲解释了这个和季节有关的习语,这个习语将春天的感觉比作某人的心情,不过芬恩的这种感觉能保持多久?请收听本期节目并找出答案。Feifei: Hello and welcome to The English We Speak — I'm Feifei...
菲菲:大家好,欢迎收听地道英语节目,我是菲菲……Rob: And hello, I'm Rob.
罗布:大家好,我是罗布。
Feifei: Hey Rob, have you seen Finn today?
菲菲:嗨,罗布,你今天看见芬恩了吗?Rob: Yes, yes, I saw him just a few moments ago... same old Finn.
罗布:看见了,我刚刚看到他了,芬恩还是老样子。Feifei: But when I saw him he was very cheerful... smiling and he was singing too!
菲菲:我看他非常高兴,不只笑容满面,他还哼着歌呢!Rob: Well, nothing wrong with singing at work.
罗布:工作时哼歌并没有错。Feifei: I know... but he just know...
菲菲:我知道,不过他看起来……Rob: Full of the joys of spring?
罗布:充满喜悦?Feifei: Full of the joys of spring? Erm, I don't think so — it's winter Rob — cold and wet.
菲菲:充满春天的喜悦?额,我不这么想,罗布,现在是冬天,又冷又潮湿。Rob: No Feifei! The season might be winter but Finn's behaviour, or his mood, is cheerful and lively — like springtime — you know, bright, sunny, flowers growing, new animals being born, birds flying around...
罗布:不是,菲菲!现在的确是冬天,不过芬恩的行为,或者说他的心情像春天一样充满喜悦又有活力,你知道,春天阳光明媚,鲜花盛开,小动物出生,鸟儿飞来飞去……Feifei: Mmm... that does sound like spring. It's a nice phrase. It means someone is happy?
菲菲:嗯,听起来的确像春天。这是个不错的短语。意思是形容某个人很高兴吗?Rob: Happy — that's right. Shall we hear some more examples?
罗布:高兴,没错。我们来听些例句怎么样?Examples
例句Emily's full of the joys of spring today — her boyfriend has just asked her to marry him!
埃米莉今天非常高兴,她男友刚刚向她求婚了!Raj seems full of the joys of spring today — he must have some good news about his exam results.
拉杰今天兴高采烈,他一定考了个好成绩。I'm full of the joys of spring today — I've just won 1,000 pounds in the lottery — now, what shall I spend it on?
我今天非常高兴,我买彩票中了1000英镑,我应该怎么花这些钱呢?Feifei: So if someone is full of the joys of spring they are in a good mood. Rob, why is Finn in such a good mood?
菲菲:如果我们说某个人full of the joys of spring,意思是他们心情很好。罗布,为什么芬恩心情这么好?Rob: He's happy because he's going on holiday tomorrow — swapping our cold winter for two weeks in the sun, on the beach in Thailand!
罗布:他高兴的原因是他明天要去度假了,接下来的两周他可以摆脱寒冷的冬天,在泰国的海滩上晒太阳!Feifei: Lucky Finn! But hold on Rob... there's a strike at the airport tomorrow. All flights are cancelled. Does he know that?
菲菲:芬恩真是太幸运了!等一下,罗布,明天机场罢工。所有航班都取消了。芬恩知道这件事吗?Rob: Oh, I don't think so. Shall we tell him?
罗布:我想他不知道。我们是不是应该告诉他?Feifei: Oh, I don't know. That will make him 'empty of the joys of spring'...
菲菲:我也不知道。这个消息会让他的快乐落空。Rob: full of the misery of winter!
罗布:充满痛苦!Feifei: Is that another idiom?
菲菲:这是另一个习语吗?Rob: No, I just made that one up. Come on, I'll go and tell him.
罗布:不是,这是我刚编的。走吧,我要去告诉他这个消息。Feifei: Bye.
菲菲:再见。Rob: Bye.
罗布:再见。
译文属仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解:
1. ask sb. to do sth. 要求…(做…);请求…(做…);
例句:We must ask you to amplify your statement.
我们得请你对你的说法作进一步的说明。
2. spend on 在……花钱;
例句:She spend all her savings on a trip to Egypt.
她将其全部积蓄都花在了去埃及有这趟旅行上了。
3. hold on 稍等;等一下;
例句:But — hold on — it's not necessarily as bad as you think.
但是,等等,你完全没必要把它想得那么糟糕。
4. make up 编造;虚构;
例句:Don't make up a lie to deceive us.
不要编造谎话来骗我们。