這句話怎麼說(時事篇) 第532期:知名品牌面巾紙被檢不合格
【背景】
日前,央視新聞頻道《每週質量報告》以《不衛生的衛生紙》為題,曝光了包括清風等品牌在內的26種不合格紙製品。
【新聞】
我們來看一段相關的英文報道
Napkins at IKEA stores and several big Chinese napkin brands like Jierou were found substandard for problems like tensile strength and moisture content in a test by the Beijing Consumer Association, CCTV reported.
Moreover, many napkins used in restaurants are unhygienic and of poor quality, while some are just toilet paper.
據央視報道,此次北京消費者協會針對宜家商場內的紙巾以及潔柔等多家中國知名紙巾品牌的面巾紙進行抽檢,發現一些紙製品在抗張強度、水分含量等方面不符合國家標準。
此外,有些餐館使用的餐巾紙是一些廉價的劣質產品,還有一些餐館竟然採用衛生紙。
文中的napkin就是“面巾紙”的意思,也可以表達為paper napkin或tissue。此外,napkin也可以解釋為“小毛巾”,如:a white napkin cloth(一塊白色的餐巾布)。
第二段中的unhygienic是形容詞,意為“不健康的”,詞根為形容詞hygienic(衛生的;健康的):Food must be prepared in hygienic conditions.(食物必須在衛生的環境中製作。)
小編友情提醒:紙製品不是越白越好,選購紙巾紙、衛生紙時,不要過度追求高亮度。