中式英語之鑑:對自己的現狀沒有滿意的時候
人都是這山望著那山高,對自己的現狀沒有滿意的時候。
[誤] Almost all people think that the other mountain is higher than the one he's standing on. They never feel
saisfied with what they've already got.
[正] Almost all people think that the grass is greener on the other hill. They never feel saisfied with what
they've already got.
注:“這山望著那山高”是指人不滿足於現狀的心理,它在英語中已經有了現成的說法,即
the grass is greener on the other hill(他山的草更綠),因此我們借用即可,這樣既方便又更有利於與西方人溝通。