當前位置

首頁 > 英語作文 > 英語寫作經驗 > 與胡作非爲相關的英語作文參考

與胡作非爲相關的英語作文參考

推薦人: 來源: 閱讀: 1.5W 次

英語作文是要花點時間來看看的,小編今天給大家帶來的就是優秀的英語作文文章,英語作文要多多練習纔會加深記憶的呀, 只要我們多多積累就可以了,大家有時間可以看看,參考一下。

ing-bottom: 100%;">與胡作非爲相關的英語作文參考

  英語優秀文章1

我們上次講了幾個由top組成的習慣用語。今天我們承上啓下要講幾個由bottom這個詞發展而來的習慣用語。大家知道它的意思和top正相反,解釋底部。我們要學的第一個習慣用語是:top to bottom。Top to bottom意思不難理解,就是從頭到底。換句話說是完全徹底地。

我們來聽個例子。這是爸爸在責罵兒子,因爲他沒把腳上的泥巴擦乾淨就踏進家門來了。

例句-1:Wait until your mother sees that mud on the floor, young man! She spent all day cleaning the house from top to bottom for our party tonight. Better clean it up and be quick about it!

他說:嘿,等著瞧吧,你媽看到地板上那些泥巴會怎麼樣!她化了一整天時間把整棟房子徹底打掃乾淨,就爲了今晚的宴會。你可得馬上動手把它擦乾淨纔好!

這裏的top to bottom意思是完全徹底地。

我們接著要學的習慣用語是: rock bottom。Rock是岩石。如果往地下鑽探,穿過表土層,到最底下才是堅硬的岩層,就是rock bottom。換句話說是最底層的。

Rock bottom常用來說價格跌落到最低限度。例如我們會這樣說股票市場:The stock market hits the rock bottom,股市已跌到最低限度。言下之意是股票價格下跌到不能再低的程度,可能要反彈了。我們再聽個例子,說話的人在對朋友介紹省錢的門道。

例句 -2:Bill, if you need furniture, I can tell you where to get it cheap. That store on Main Street is going out of business and they're selling everything they have at rock-bottom prices.

他說:Bill,你如果需要傢俱我可以告訴你哪裏能買到便宜貨。中心大街上那家店要終止營業了;他們正以最低價格出售所有的貨。

這裏的rock-bottom解釋“最低的”。

我們再學一個習慣用語: bottom dollar。大家早知道dollar是美元,如果你口袋裏只剩最底下的那一美元了,你手頭一定相當拮据。我們要聽的例子裏說到的那個人就曾經處於這種經濟窘迫的景況。

例句-3:Thank God I finally found a job - I've been out of work for more than a year and I was almost down to my bottom dollar. I can tell you, I never want to be like that again!

他說:謝天謝地我總算找到工作了。我失業有一年多了,幾乎花完了所有的錢。我跟你講,我可萬萬不想再過那種日子。

所以down to one's bottom dollar意思是幾乎到了手無分文的地步,也就是景況窘迫。

最後再學個習慣用語: bottom line。 Bottom line這個短語出自商界。會計在做公司財務報告的時候得把各項收入和各項支出分別相加,然後在報告的最後一行也就是bottom line從收入總數裏減去支出總數,得出淨利或者是虧損金額,所以bottom line是全報告裏最重要的結論性數據。

Bottom line這個說法逐漸從商界被轉用到日常生活中,尤其常用在政界或者政體中。讓我們通過一個例子來體會這個習慣用語的轉用意義。這是兩個記者在國會旁聽兩黨就一項提案展開的辯論。

例句-4:Joe, they've been debating the farm bill for two weeks now. When they finish all the arguing, what do you think will be the bottom line: will the Republicans or the Democrats win?

他說:Joe,他們就有關農業的提案展開辯論已經有兩個星期了。你認爲到他們結束一切爭論的時候會有甚麼樣的最終結果呢?究竟是共和黨人還是民主黨人會贏得勝利呢?

議員們經過曠日持久的論戰之後要投票表決議案,得出決議,所以這裏的bottom line就是最終結果或者決定。

  英語優秀文章2

今天我們要講的習慣用語有一個共同的詞,monkey。也許大家都熟悉這個詞。它的意思是猴子。說到猴子人們就會想到它上竄下跳、好動不安分的樣子。我們要學的第一個習慣用語跟猴子這個特點有關: monkey around。 Monkey around這個習慣用語裏monkey是當動詞用的。我們見到猴子老在東蹦西跳、攀上爬下似乎忙得不亦樂乎,卻又搞不出個名堂來。這個習慣用語的出典就在這兒。它可以用來指有些人老愛幹些無聊的事兒;他們樂在其中,卻是徒勞無益。例如有這樣一個小夥子Bob:

例句-1:Bob spends his time monkeying around with his friends in a shopping mall, just standing there talking and watching the girls walk by.

Bob這人夠無聊的,老是跟朋友一塊站在商場裏閒聊,並張望走過的那些女孩兒。

這裏的monkey around意思就是做無聊事兒。但是有時候monkey around表示的意思比無聊還要嚴重。比方說在下面的例子裏。這是一個朋友在忠告他的大學同學:別追錯了女朋友。

例句-2:Pete, I've got to tell you: you're asking for big trouble when you monkey around with that girl -- you know she's engage to that tough football player, and I hear he has a hot temper.

他說:Pete, 我得告訴你:你圍著那女孩團團轉可是在自找麻煩。知道嗎?那女孩已經跟那厲害的足球運動員訂了婚,聽說她未婚夫是個火爆性子。

那位小姐已經名花有主,跟足球隊員訂了婚,但是Pete卻還對她獻殷勤,看來這不僅徒勞無益處,還會惹麻煩。可見這裏的monkey around含義是所作所爲不僅毫無意義,而且還會惹是生非。

我們接著要學的習慣用語和monkey around意義相互關連。它是:monkey business。 Monkey business常常指那些毫無意思的胡鬧行爲,但是有時它還可以用來說一些性質更爲嚴重的行爲。例如在下面的例子裏:

例句-3:The newspapers say there's a lot of monkey business going on at City Hall these days with officials getting money under the table from people who want the contract to build the new airport.

他說:報界揭露了市府近來發生的欺詐勾當,官員暗中從那些想承包新機場建築工程的人手裏收受賄賂。

這裏的monkey business指的是市府官員受賄的事情,可見monkey business不僅可以用來說胡鬧舉止,也可以指包括受賄、貪污等不法行爲在內的胡做非爲。

我們再來學個習慣用語: monkey wrench。 Monkey wrench是活動扳手;一種手工工具。那是一副可以調節的鉗子以便夾住不同尺寸的螺帽把它旋到相配的螺釘上去。而習慣用語monkey wrench另有一層特殊意思,就是破壞一項計劃或者行動的東西。爲什麼會用monkey wrench來表示這樣的意思呢?

有一種說法是想破壞機器的人把monkey wrench丟進機器裏,機器當然就卡住不能運轉了,monkey wrench起了破壞作用。這也許就是這個習慣用語的出典。

我們來聽個例子。這是個辦公室工作人員在告訴他的朋友發生了什麼出乎意料的情況破壞了他先前的安排和打算。好,我們來聽這段話吧。

例句-4:All week I'd planned to leave work early to go to the ball game. But the boss just threw a monkey wrench into my plans -- he asked me to stay late to finish up a special report for him.

他說:整整一星期我都在打算要早點兒下班去看那場球賽。但是我那老闆卻把我的全盤計劃都打翻了;他要我加班爲他寫完一份特別報告。

這裏threw a monkey wrench into my plans意思是破壞了我的計劃,而monkey wrench就是造成破壞的事情。