當前位置

首頁 > 口語英語 > 每日英語口語 > 幫別人傳達祝福,英語都怎麼說?

幫別人傳達祝福,英語都怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

Give my regards meaning

幫別人傳達祝福,英語都怎麼說?

傳達我的祝福的含義

To ‘give [someone] your regards’ or ‘send [someone] your regards’ means to tell that person you say hello, in a formal way. It shows you are passing on a positive attitude towards them, that you remembered them or that you’re sending them greetings. When you give your regards, you always do this via another (third) person who is not there, so you tell them to give someone else your regards.

“向[某人]問好”或“向[某人]問好”意味着以正式的方式向他問好。這表明你對他們傳遞了一種積極的態度,你記住了他們,或者你在向他們致意。當你向別人問好時,你總是通過另一個不在那裏的人(第三者)這樣做,所以你告訴他們把你的問候轉達給別人。

John: How is Anne? Please give her my regards.

約翰:安妮怎麼樣?請代我向她問好。

Sally: Anne’s fine, I will.

莎莉:安妮很好,我會的。

[Later that day]

[那天晚些時候]

Sally: Hi Anne, I saw John earlier and he told me to give you his regards.

莎莉:嗨,安妮,我剛纔見到約翰了,他讓我代他向你問好。

Anne: Oh! How is he? That’s nice that he thought of me.

安妮:哦!他怎麼樣?他想到我真是太好了。

Please tell your mother that I send my regards. /Give my regards to your teacher when you see her. /The boss sends his regards, along with this new timetable.

請告訴你媽媽我向你問好。/當你見到你的老師時,請代我向她問好。/老闆送上他的問候,還有這個新的時間表。

Regards in Emails

電子郵件問候

People often sign-off emails with ‘regards’ or ‘best regards’ and then their name. This is a perfectly acceptable, formal way of signing off an email. Other examples are:

人們通常在電子郵件上籤上“問候”或“最好的問候”,然後寫上自己的名字。這是一種完全可以接受的、正式的電子郵件簽名方式。其他示例包括:

Yours sincerely, /Sincerely, /Warm regards,/‘Give My Regards’ synonyms

你的真誠,/真誠的,/熱烈的問候,/給我的問候'同義詞

Send [someone] my best. /Send [someone] my best regards. /Send [someone] my greetings. /Give [someone] my best wishes. /Pass on my greetings to [someone]. /My best to [someone]. /All the best to [someone]. /Send [someone] my compliments. /Less formal ways of saying ‘give my regards’ /Tell [someone] I say hello. /Say hi to [someone] from me. /More intimate ways of saying ‘give my regards’ /Send [someone] my love.

送我最好的。/代我向[某人]問好。/向[某人]問好。/向[某人]致以最良好的祝願。/把我的問候轉達給[某人]。/向[某人]問好。/祝[某人]一切順利。/向[某人]致意。/不那麼正式的表達“代我問候”的方式/告訴[某人]我打招呼。/向[某人]問好。/更貼切地表達“向某人問好”的方式。

Be careful with:

當心使用:

‘tell [someone] I send kisses’

'告訴[某人]我送吻'

give her a kiss from me

給她一個吻

Unless you’re talking about family, ‘giving kisses’ isn’t used very much in English-speaking cultures (especially the UK), as the practice of greeting someone with two kisses isn’t widely used. In lots of Latin countries, ‘giving kisses’ means to ‘greet’ or ‘say hello’, but in English-speaking cultures ‘giving a kiss’ is much more intimate and would only be used if the person speaking and the person passing on the greeting would both physically kiss the third person (which is unlikely).

除非你說的是家庭,“親吻”在講英語的文化中(尤其是在英國)很少使用,因爲用兩個吻問候某人的做法並不廣泛。在許多拉丁國家,“送吻”的意思是“問候”或“打招呼”,但在英語文化中,“送吻”更貼心,只有在說話的人和傳遞問候的人都會親第三個人時纔會使用(這不太可能)。

Instead (and especially if you’re not sure) use:

相反(尤其是在你不確定的情況下)使用:

‘tell [someone] I say hello’

'告訴[某人]我打個招呼'

Sending greetings for specific reasons 、Sending a sympathetic greeting to a third person

爲特定的原因致以問候,向第三者發出同情的問候

You may want to pass on a greeting to a third person that is sad, or going through a difficult situation, to let them know you’re thinking of them. If you want to pass on your sympathy, these options would be more appropriate:

你可能想轉達一個問候,第三個人是悲傷的,或經歷了一個困難的情況,讓他們知道你在想他們。如果你想傳遞你的同情心,這些選擇更合適:

Formal

正式的

Give [someone] my condolences

Please send [someone] my commiserations

向[某人]表示哀悼

Informal

非正式的

Tell [someone] I’m sorry /Tell [someone] that I was sorry to hear that… /Tell [someone] I’m thinking of them /Tell [someone] I’m sending positive thoughts. /Tell [someone] to be strong!

告訴[某人]我很抱歉/告訴[某人]我聽到這件事我很難過…/告訴[某人]我在想他們/告訴[某人]我在傳達積極的想法。/告訴[某人]要堅強!

Intimate

親密的

Send [someone] a hug from me /Sending a congratulatory greeting to a third person 、If you want to tell a third person that you’re happy for them, or for their success, you could say:

給[某人]一個擁抱/向第三者送上一個祝賀問候,如果你想告訴第三個人你爲他們或他們的成功感到高興,你可以說:

Formal

正式的

Please tell [someone] I’m sending many happy returns

請告訴[某人]我祝他生日快樂

Informal

非正式的

Tell [someone] I’m pleased for them. /Tell [someone] I’m really happy for them. /Tell [someone] I was really pleased to hear about… / Congratulate [someone] for me! /Give [someone] my congratulations! /Give [someone] a pat on the back from me! /Sending a third person luck /If you want to tell a third person you’re wishing them luck, use:

告訴[某人]我爲他們高興。/告訴(某人)我真的爲他們高興。/告訴[某人]我真的很高興聽到…/爲我祝賀[某人]!/祝賀[某人]!/我拍拍[某人]的後背!/給第三個人送好運/如果你想告訴第三個人你祝他們好運,請使用:

Wish [someone] luck from me. /Wish [someone] the best of luck from me. /Tell [someone] I’ve got my fingers crossed for them. /Tell [someone] I’m hoping for the best! /Best of luck to [someone]. /[To an actor/actress] Tell [someone] to break a leg! /Tell [someone] they’ll blow them away. /Tell [someone] I believe in them! /Tell [someone] that if anyone can do it, they can. /Tell [someone] they’ll be great!

祝[某人]好運。/祝[某人]好運。/告訴[某人]我爲他們祈禱。/告訴[某人]我希望是最好的!/祝[某人]好運。/[對演員/女演員]叫[某人]打斷一條腿!/告訴[某人]他們會把他們炸飛的。/告訴[某人]我相信他們!/告訴(某人)如果有人能做到,他們就能做到。告訴某人他們太好了!