當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第707期:央視揭祕職業乞丐月入過萬

這句話怎麼說(時事篇) 第707期:央視揭祕職業乞丐月入過萬

推薦人: 來源: 閱讀: 1.05W 次

【背景】

近日,央視、新京報接連曝光"職業乞丐",文章稱這羣"可憐人"月入過萬,白天街頭裝病乞討,晚上喝酒吃大閘蟹……如果你在城市裏生活,你可能每天都能遇到乞討者,但是會不會遇到好多加了引號的職業乞討者呢?

【新聞】

請看《中國日報》的報道:

Dressed in rags and tatters, seriously ill, he was lying on the ground, watching his "sister" kowtowing and reaching out for alms from sympathetic passersby; hours later, he became magically cured, got up and stretched his legs, then went to a restaurant for a big dinner. This is a typical day of some beggars we may run into at every corner of the city, according to a report by CCTV.
據中央電視臺報道,我們可能在城市裏的各個角落遇到乞丐,而乞丐典型的一天是,衣衫襤褸地躺在地上,看上去患了重病,他看着他的“妹妹”向路過的好心人磕頭,尋求施捨;幾個小時以後,他奇蹟般地痊癒了,起身並舒展雙腿,之後前往餐廳享用豐盛的晚餐。

【講解】

beggars是乞討者;dressed in rags and tatters是衣衫襤褸,alms是施捨。
央視的報道公佈了一組由攝影師(photographer)崔光華拍攝的照片,他在河南省跟蹤拍攝了一夥乞討者七天的時間。據崔光華表示,這夥乞討者共有10個人。他們會輪班(work in shifts)在街頭、公園、地鐵和其他公共場所(public places)乞討(beg)直至晚上十一點,之後他們會獎勵自己一頓豐盛的晚餐(a rich dinner)。晚飯後,他們清點一下當天的收入,分享勞動果實(share the fruit of a day's labor),一天下來能有兩千塊錢。他們會更換搭檔組合(exchange partners),每天以不同的形式出現在街頭,說着不一樣的悲慘故事(stage a different yet still heart-breaking trick),博取路人的同情。
無獨有偶,近日,一位老人蹲在郵局(post office)大廳內清點大堆零鈔(count change)的照片被髮到網上(was posted online),引發衆多網友關注。有職員表示,中秋過後,老人因零鈔太多,曾一連三天(three consecutive days)到此清點匯款(count the money he was to remit),他會給幫忙數錢的人100元小費(tip)。
此前媒體曾報道,一些乞丐通過行乞可以月入1萬元以上,擁有房產證(real estate certificates)和港澳通行證(entry permits for Hong Kong and Macao)。
專家認爲,這些職業乞丐(professional beggars)不願意做低端工作(low-end jobs),因爲他們行乞可以有更多收入,而他們這種做法其實是在破壞社會的信任(damaged trust in the society),被騙的人可能不會再去幫助那些真正需要幫助的人。但是“職業乞丐”這種現象卻很難(tricky)解決。

這句話怎麼說(時事篇) 第707期:央視揭祕職業乞丐月入過萬

未經許可請勿轉載

推薦閱讀