當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 純正地道美語 第179期(外教講解):節禮日

純正地道美語 第179期(外教講解):節禮日

推薦人: 來源: 閱讀: 6.41K 次

A: What do you think of this one?

B: Eh, so so.

ing-bottom: 150.23%;">純正地道美語 第179期(外教講解):節禮日

A: And this one? Too flashy?

B: Nah, not too flashy.

A: Uhg! And this sweater from my aunt? Isn’t it hideous?

B: I guess.

A: Are you even listening? I’m trying to have a conversation with you.

B: And I’m trying to watch the game, but you’re yapping on about your new clothes!

A: Well I have to decide which gifts to keep and which to exchange for better ones when I go to the Boxing Day sales this afternoon!

B: Well could you do me the favor of making this quick? It’s the third quarter and you’ve been blabbering on since the first!

A: Oh, your precious game. You watch the same game every year, and each year your beloved hometown team loses by at least three goals!

B: Oh no you didn’t. You didn’t just insult the Sals-bury Seals, did you? Why don’t you just. just go and return all of those stupid clothes and not come back until the sales are over?

A: I might just! Enjoy your stupid game!

B: And Merry Christmas!

A: Merry Christmas!


flashy adj. 華麗而俗氣的; 炫耀的
flashy clothes 花哨的服裝

hideous a.極其醜陋的,難看的

yap vt. 哇啦哇啦地瞎說
Stop yapping! 別瞎扯了!

exchange vt. (常與for, with連用)交換,互換
John exchanged gifts with Mary.
約翰與瑪麗交換禮物。

sale n.出售;廉價出售
do sb the favor幫助某人;幫某人一個忙

【拓展詞彙】
craziness n. 瘋狂

discount n.打折

flier n. 傳單

merchandise n.[總稱]商品,貨物

jam-packed with people adj. 擁擠的

A:你認爲這個怎麼樣?

B:還行吧。

A:這個呢?太花哨了?

B:是啊,太花哨了。

A:我姑姑送我的這件毛衣呢?不難看嗎?

B:我猜猜。

A: 你在聽嗎?我正在和你談話。

B: 我正在看比賽,但是你卻對你的新衣服亂評價。

A: 我必須決定留那件禮物,當我今天下午去節禮日甩賣時用那個禮物去換個更好的。

B: 你能幫我個忙,快點決定嗎?現在已經3點15分了,你從一開始就亂說個不停。

A: 你的寶貴比賽。你每年都看相同的比賽,每年你深愛的家鄉球隊至少要輸3個球。

B: 你不是在侮辱Sals-bury Seals,對吧?你爲什麼不馬上去,將這些難看的衣服還回去,直到甩賣結束再回來?

A: 我可能會那樣做。看你的比賽吧。