當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 上半年的流行語合集:一言不合就飈英語

上半年的流行語合集:一言不合就飈英語

推薦人: 來源: 閱讀: 4.16K 次

ing-bottom: 65.2%;">上半年的流行語合集:一言不合就飈英語

2016年都過了大半了~

這些buzzwords(流行語)你都get了麼?

不會用英語飈流行語的寶寶不是好寶寶喲~

1 都是套路!

一天小編問小夥伴:

小編:誒誒,你知道網上的“套路”是啥意思不?

小夥伴:(一本正經臉)“套路”在新華詞典上的解釋是: 1). 編成套的武術動作;2). 程式化的技巧和方法。

小編:……都是套路!


網絡buzzword(熱詞)“套路”一般可譯爲:

1 games / tricks
對某人“耍花招”,把某人給“玩兒了”

比如: play games with somebody

play tricks on somebody

2 trap/setup
trap和setup都作爲名詞,表示“陷阱”,即“套路”“。

比如: Don't buy his words. You will fall into his trap.
別信他的話,都是套路。

流行例句:

▷ 多一點真誠,少一點套路。
Show more sincerity, play less tricks/setups.

▷ 套路玩得深,誰把誰當真。
You are so good at playing tricks; let's play together.

▷ 我走過最遠的路,就是你的套路。
The longest road I've taken, is the tricky way you set me up.

經典套路,大家自己感受一下:

學霸:“我也沒複習。”“我都沒準備。”“我在圖書館浪了一天。”

吃貨:“我要減肥。”

網購黨:“最後一件,再買剁手。”

老師(敲黑板):"大家注意了,這道是送分題。"
老師(痛心狀)“你們這屆是我教過最差的一屆。”

你:我已認真閱讀並同意該用戶協議。(打鉤)

領導開會:“我就簡單說幾句。”

女朋友:沒事啊。我沒生氣。

“跟你說個事,你要保證不告訴別人。”“算了,我還是不說了。”

“有空常聯繫。”“改天一起吃飯。”“下次我請。”

“你人真的很好,只是我現在還不想談戀愛。”

2 撩妹?撩漢?不娶何撩!

2016年,“太后”不再只是皇帝的媽媽。網友口中的“太后”是韓劇《太陽的後裔》(Descendants of the Sun)。

wuli宋仲基歐巴憑藉劇中花式“撩妹”的技能,成爲了不少人心目中的“老公”。


所以“撩妹”到底咋說,可以有以下幾種“套路”:

1 flirt with
與...調情,挑逗...

不娶何撩!
Stop flirting with me, if you have no intention to marry me.

Flirt還可做名詞,指“調情高手”,如:

She is a real flirt.
她是一個情場高手。

2 hit on sb
挑逗、調情、搭訕

所以,撩妹是hit on a girl,撩漢子就是hit on a guy。

How do you guys deal with it when other guys hit on your girl? I am usually at a loss of what to do when this occurs at parties.
你們碰到有人撩自己的女票都怎麼辦?我在派對上遇到這種事總是不知道該咋辦。

3 pick up
Pick up有很多種含義,在男女搞對象的語境下,指成功勾搭上一個異性。

The best lines to pick up the guy or girl of your dreams.
這些最佳搭訕語,幫你把到夢中男神/女神。

pick-up lines就是搭訕語。

4 chat up
搭訕

Song Joong Ki was trying to chat me up last night.
宋仲基昨晚上找我搭訕來着。

Chat-up lines也是搭訕語。

4 make a pass at sb
調情

美國女作家帕克(Dorothy Parker)有句名言:

Men seldom make passes at girls who wear glasses.
男人很少和戴眼鏡的女人調情。

3 友誼的小船

漫畫師喃東尼創作了“友誼的小船說翻就翻”("friend ship" sinks)系列漫畫,走紅社交媒體。

Friend ship友誼一詞本來就是:friend(朋友的)ship(船),也有網友機智地音譯爲“翻的ship”。


後來延伸出了各種“翻船體”:

▷愛情版:友誼的小船說翻就翻,愛情的巨輪說沉就沉。
The ship of friendship sinks easily, so does the ship of love.

▷親情版:友誼的小船說翻就翻,親情的火苗說滅就滅。
The ship of friendship sinks easily, while the flame of family love goes out swiftly.

▷月光版:友誼的小船說翻就翻,剛發的工資說沒就沒。
The ship of friendship sinks easily, while the salary runs out quickly.

▷吃貨版:友誼的小船說翻就翻,剛吃的晚飯說餓就餓。
The ship of friendship sinks easily, and a foodie gets hungry as soon as supper is consumed.

4 一言不合就……
Whenever you disagree with each other...
The slightest disagreement leads to...

有沒有被這個表達刷屏?現在的年輕人,一言不合就刷“一言不合”…


流行例句:

▷一言不合就鬥舞。
Whenever you disagree with each other, you solve it by dancing.

▷一言不合就自拍。
Whenever you disagree with each other, you take selfies.

5 沒想到你是這樣的……
It didn't occur to me that you are such a..


▷原來你是這樣的段子手……
So actually you are a punster.

段子手
punster, people who are good at making jokes,especially on social media.

▷我看錯你了,沒想到你是這樣的段子手。
I was wrong about you. It didn't occur to me that you are a punster.

6 你咋不上天呢!

直譯:Why don't you fly up to the sky!
意譯:Who do you think you are?!

當你聽到一些特無語、或者愛裝x的話,口語中你可以這麼回答:

▷Impressive. (Who do you think you are?!)
▷Amazing idea. (Who do you think you are?!)
▷That's damn right. (Who do you think you are?!)
▷Interesting / Of course you do. (Who do you think you are?!)

7 我好方

據說最早是調侃某些地方口音會把“慌(huang)”讀成“方(fang)”。

然後隨着表情包的崛起,“我好方”流行起來。 尤其是還珠格格系列的表情包……


這個用英語表達很容易,表達焦急、緊張的詞都能用……比如,

I'm so worried / anxious / nervous about...

I am as nervous as a cat on a hot tin roof.
我“方”得像熱鍋上的螞蟻。

▷我開始方了
I'm starting to worry...

8 寶寶心裏苦但寶寶不說
My heart hurts but I am not going to let you know.

最早流行起來的“嚇死寶寶了!”(直譯:Baby is freaked out!),有一說是源自“跑男”裏的王寶強。


"嚇死寶寶了"還能咋說:

▷I am freaked out!
▷You scared me!
▷I am frightened out of my wits!
▷You did give me a good scare!

現在寶寶早已成爲老少咸宜的自稱……

▷我還是個寶寶~
I am still an innocent baby.

▷寶寶心裏苦,可還要保持微笑~
Baby's heart hurts but baby has to keep smiling.

▷寶寶暈倒了,要抱抱才能起~
Baby has passed out, and baby can not wake up / stand up / recover without a hug.

▷寶寶伐開心,要親親才能好~
Baby is unhappy, baby wants a kiss.

好啦,online buzzwords先講到這裏,大家開心就好!

免責聲明:以上都是調侃用語,不要隨便跟初次見面不太熟的歪果仁說哦~