當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 會話學習語:冬去春來種花忙

會話學習語:冬去春來種花忙

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

春天來了,潘妮(Penny)和小倩(Xiao Qian,簡稱XQ)正商量着在花盆裏種點花花草草,點綴下房間。她們打算種些什麼呢?一起來看!

ing-bottom: 100%;">會話學習語:冬去春來種花忙

情景一:
XQ: 潘妮,終於等到春天了,咱們種點花花草草吧!
Penny: Oh, sounds great. I love flowers so much, so you are clearly the one after my own heart. But, you know, I'm not well up in planting.
XQ: 你說自己對養花不在行,是嗎?沒關係,種花的訣竅就是把花兒當作寵物來養。
Penny: Come on, Xiao Qian. Raising pets is completely different from planting flowers. You're comparing apples to oranges!
XQ: Compare apples to oranges?咱們不是在說種花嗎?怎麼又出來蘋果和桔子了?
Penny: Actually, when you say someone is comparing apples to oranges, it means he is trying to compare two things that are totally different.
XQ: 哦,原來它表示拿兩種完全不同的東西相提並論。我明白了。

[點津]
r one's own heart
意爲“和某人愛好相同”,相當於漢語的“志趣相投”。

well up in sth.
be well up in sth.常用於口語中,意爲“精通某事”,和be good at sth.意思相似。
例:My brother is well up in English literature.我哥哥精通英國文學

are apples to oranges
這個習語用來表示將兩種完全不同的事物進行比較,與漢語中的“風馬牛不相及;天壤之別”意義相近。
例:Comparing the average wages of workers and managers is like trying to compare apples to oranges.工人的平均工資跟經理的平均工資簡直有天壤之別。

情景二:
Penny: Let me think what I will plant in the pot. You know much about flowers. Please give me some suggestions.
XQ: 哈哈,對於養花嘛,就要出於真心的喜愛,才能養好花。要不你先從仙人掌開始吧!
Penny: Er... Let me think twice about it. I am a green hand at planting, so probably cactus is the best choice.
XQ: 仙人掌生命力頑強,適合培養你的自信心哦!瞧瞧我家的花花草草,它們長勢正好呢!
Penny: Wow, they are really beautiful. Xiao Qian, you are far and away an excellent gardener.
XQ: 哈哈,過獎啦!我相信無論做什麼事,只要出於真心喜愛,就一定能做好。
Penny: Agree!I am going home and have a crack at planting cactus first.

[點津]
k twice about sth.
字面意思是“考慮兩遍”,引申爲“仔細考慮”.

n hand
意爲“生手;沒經驗的人”.

and away
它可不是“很遠”的意思,而是表示“無疑地”.
例:This is far and away the best book on how to play table tennis.這本書無疑是關於如何打乒乓球的最好的書。

a crack at sth./doing sth.
該短語意爲“企圖/嘗試(做)某事”.
例:Have another crack at solving the problem.再試一試,把這個難題給解決了吧。