當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習方法 > 英語口語:等另一隻鞋掉下來

英語口語:等另一隻鞋掉下來

推薦人: 來源: 閱讀: 1.37W 次

在生活中我們經常會經歷焦急等待的時候,可能是等待一次重要的考試的結果,也可能是等待別人做出的什麼重要的決定。英語中有很多短語描述事情“懸而未決”,今天我們來學幾個。

ing-bottom: 100%;">英語口語:等另一隻鞋掉下來

  1. wait for the other shoe to drop

這個短語按照字面意思來解釋就是“等另一隻鞋子掉下來”。這個習慣用語可能來自這樣的情景: 一位旅館客人正在迷迷糊糊進入夢鄉時,被頭頂上沉悶的一聲響驚醒了。他回過神來一想,哦,一定是樓上的旅客上牀脫鞋一隻皮鞋掉地板上的聲音,於是他再也合不上眼了,屏息靜氣地等待另一隻鞋再掉下來,才能安心入睡。Wait for the other shoe to drop可以引申爲“提心吊膽地等待最後結果”。例如:

Business is bad so the firm has to fire 100 employees. They've already announced the first 50, and now the rest of us are waiting for the other shoe to drop.

業務不景氣,所以公司不得不辭退100名僱員。他們已經宣佈了首批五十名解僱人員的名單,目前我們留下來的這些人都在提心吊膽地等待最後結果。

  2. the jury is still out

美國的司法程序是陪審人員組成的陪審團須列席法庭,在聽完原告和被告的證詞之後他們要退出法庭商議被告是否有罪。作出裁決後,陪審團回法庭由法官宣讀他們的裁決。所以the jury is still out,就是陪審團還在庭外商議,尚未作出誰是誰非的決斷,可以引申爲“結果還未見分曉”。例如:

Well, the first sales figures from New York look good. But we're waiting to hear the figures from Chicago and Los Angeles, so I have to tell you the jury is still out.

第一批來自紐約的銷售數據看起來不錯,但是他們還在等待芝加哥和洛杉磯兩地的數據,所以目前(整體銷售情況如何)還沒有定論。

  3. not over till the fat lady sings

這話按照字面意思來說就是“不到那位胖女士唱的時候就還沒完”。古典大歌劇的格局比較嚴謹,往往以女主角的唱段來結束全劇。唱主角的歌劇演員雖然並非都是大胖子,但是一出歌劇長達幾個小時,當主角的得從頭到尾一連幾小時地唱,要是沒有健壯的體格是難以勝任的。她們多半得比一般人吃得多,體力才支撐得住。所以挑大樑的歌劇演員常會發福。這樣一來歌劇就往往是一位胖女士在最後壓臺了。

第一個使用not over till the fat lady sings這句話的是華盛頓職業籃球隊的一位教練。十多年前這個球隊在參加錦標賽中一度處於劣勢。按照規定在那一系列比賽中第一個打贏四場比賽的球隊可以得到冠軍,但是華盛頓隊卻輸了兩場,一場也沒贏。然而華盛頓籃球隊的教練並沒因此而打退堂鼓。他接受記者採訪的時候表示,他的球隊還是大有希望。他說: "It's not over until the fat lady sings." 這個習慣用語從此廣爲流傳,如今不但應用在體育界,也用在爭名逐利的商界,意爲“事情還沒定局,仍然有得勝的轉機”,這話往往用在形勢似乎不好的時候,表示對於成功仍抱着樂觀的希望。例如:

You guys know we're only two games behind the leader with eight games left to play. We still have a chance to catch up: remember it's not over till the fat lady sings.

要知道我們比領先球隊僅僅落後兩場球,而且我們還有八場比賽要打。所以我們有希望後來居上。記住還沒到定局的時候呢!