E聊吧第370期:望子成龍,望女成鳳
網羅天下新鮮、好玩、有趣、時尚的英語表達,盡在獨家專欄節目"E聊吧"。
本期節目的topic:望子成龍,望女成鳳
中國有句古話:望子成龍,望女成鳳。相信大家都知道,父母並不是希望自己的子女變成龍或者鳳。因此在英語表達中。肯定不能夠這樣說:I want my son to become a dragon.相反這是一句中式英語。
深入地解剖一下“望子成龍”這個成語。真正的含義是父母對對子女有很高的期望,寄於厚望,並希望子女有很好的前途,美好的前景,美好的未來,理想的工作,成功的事業等等。
【英語點津】
厚望:high hopes
Most of parents have high hopes for their children.
大部分的父母對他們的孩子有很高的厚望。
前途無量:bright future
All of us wantto have a bright future. 我們都希望前途無量。
美好的前景:good outlook
The company'soutlook was not good.公司的前景不怎麼看好。
美好的未來:good prospect
Expect to cooperate with your sincerity, achieve good prospect in all.
期待與您的真誠合作,共創美好前景。
事業成功:successful career
He had a very successful career.他的職業生涯非常成功。
理想的工作:ideal job
What is your ideal job? 你理想中的工作的什麼?