當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > Jasmin口語八音盒:鞋帶鬆了

Jasmin口語八音盒:鞋帶鬆了

推薦人: 來源: 閱讀: 8.6K 次

每一個女生都會擁有自己心愛的八音盒,旋轉、起舞,然後成長。《Jasmin口語八音盒》,陪你在口語的世界舞動自己。
可可的朋友大家好,歡迎來到《Jasmin口語八音盒》。 生活裏的英語還真不少。比如我們愛穿的運動鞋都要繫鞋帶,這個用英語該怎麼說?運動量大了,腿會又酸又痛,這個用英語又該怎麼說?想要知道就趕快往下看吧!

1. Your shoelace is untied. 你的鞋帶鬆了。
我知道如果你看見別人鞋帶鬆了就會這麼提醒:Your shoelace loosened. 這句話可是錯的,因爲 shoelace (鞋帶) 是一個東西,當然不會自己有鬆掉 (loosen) 的動作。正確的說法應該是:Your shoelace is untied. 這裏的 untied 是從 tie (v. 綁緊) 變化而來,untied 的意思是“沒有綁緊的”。所以在英語中他們不講鞋帶鬆了 (loosen),而是講沒有綁緊 (untied) 的。 有時美國人會偷懶一下,只講Your shoe is untied. 這樣也是可以的。像三四歲的小孩子不是都要學如何繫鞋帶嗎?所以那個年紀的小孩子常會很自豪地講:I know how to tie my shoelaces. 或是 I know how to tie my shoes.(我知道怎麼繫鞋帶喔!)

2. My legs are so sore. 我的腿很痠痛。
如果前一天在健身房做了大量的運動,隔天早上起來會說的第一句話是什麼?沒錯,就是 My legs are so sore. 或是 My legs are aching. 就是說“我的腿很痠痛”。我還聽過有人講 My legs are painful. 但是 painful(痛苦的)程度上比較嚴重,除非你是真的受傷了,例如腳扭到了 (twisted),我們纔講 painful,如果只是單純的痠痛的話,就用 sore 和 aching 就行了。但要是你比較喜歡口語的講法,那麼建議你說:My legs are killing me. 這是一種很通行的用法,當然 kill 的用法不限於腿,你也可以說:My head(ache) is killing me.(我的頭痛死了。) 注意可別把sore和sour弄混哦。雖然兩個發音相似,意思也都有“酸”,但所指的可不一樣,sour 的酸是“臭酸”,sore纔是肌肉的“痠痛”。

OK,今天的節目就到這裏了,我們堅信說好英語口語不是難事。Practice makes perfect。這裏是《Jasmin口語八音盒》,我是Jasmin。感謝大家收聽此次節目,下期節目,我們再見。JasminMSN:

Jasmin口語八音盒:鞋帶鬆了