當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > 校園口語第二十七課:兔子不吃窩邊草

校園口語第二十七課:兔子不吃窩邊草

推薦人: 來源: 閱讀: 2.34W 次

1、The fox preys farthest from his hole.
兔子不吃窩邊草。
Prey 是“捕食”的意思,英文原意是說狐狸捕食,遠離洞府。在中文裏最恰當的釋義自然就是“兔子不吃窩邊草了”。
The fox may grow grey,but never good.
本性難移
The fox knew too much,that's how he lost his tail.
聰明反被聰明誤
例句有:
Even the fox preys farthest from his hole ,why don't you just let it go?
譯爲連兔子都不吃窩邊草,你還是看開些吧

ing-bottom: 100%;">校園口語第二十七課:兔子不吃窩邊草

2、Even a rabbit will bite when it is cornered.
兔子逼急了還會咬人呢!
cornered. adj. 有角的;被困得走投無路的vt. 把…逼入絕境(corner的過去式)
eg:He fought like a cornered animal.
他象一隻困獸般掙扎。

3、A sly rabbit will have three openings to its den.
狡兔三窟
Sly: adj. 狡猾的;淘氣的;詭密的
den.: 獸穴,窩巢

4、Waiting for a rabbit to hit upon a tree and be killed in order to catch it.
守株待兔

5、The hounds are killed for food once all hares are bagged
兔死狗烹
Hound: 獵犬
Hare:野兔
Bagged:被裝入袋中,這裏指被捕獵