當前位置

首頁 > 商務英語 > 商務英語 > 必背的50句常用外貿英語口語

必背的50句常用外貿英語口語

推薦人: 來源: 閱讀: 3.28K 次

爲了幫助大家學習到更多外貿英語知識,方便大家的工作和生活,下面小編給大家帶來必背的50句常用外貿英語口語,更多訊息請關注本站!

ing-bottom: 100%;">必背的50句常用外貿英語口語

必背的50句常用外貿英語口語

1. Do I have to make a reconfirmation? 我還要再確認嗎?

2. Is there any earlier one?

還有更早一點的嗎?

3 d you tell me my reservation number, please?

請你告訴我我的預訂號碼好嗎?

4 I get a seat for todays 7:00 a.m. train?

我可以買到今天上午7點的火車座位嗎?

5 d you change my flight date from London to Tokyo?

請你更改一下從倫敦到東京的班機日期好嗎?

6 there any discount for the USA Railpass?

火車通行證有折扣嗎?

7 I reconfirm my flight?

我可以確認我的班機嗎?

8 they all non-reserved seats?

他們全部不預訂的嗎?

9 I have to reserve a seat?

我一定要預訂座位嗎?

10. May I see a timetable?

我可以看時刻表嗎?

11 long will I have to wait?

我要等多久呢?

12 h would you prefer, a smoking seat or a non-smoking seat?

你喜歡哪種,吸菸座還是禁菸座呢?

you have any other flights?

還有其他航班嗎?

would you like to leave?

您想什麼時候啓程?

I reconfirm by phone?

我能電話確認嗎?

e can I make a reservation?

我到哪裏可以預訂?

17. Do I need a reservation for the dining car?

我需要預訂餐車嗎?

18. How many more minutes will it take for the train to arrive?

火車還要多少分鐘就要到達呢?

19 this a daily flight?

這是每日航班嗎?

20. Excuse me. May I get by?

對不起,我可以上車嗎?

21. How much does it cost to go there by ship?

坐船到那裏要花多少錢?

22 I cancel this ticket?

我可以取消這票嗎?

23. Check it to my final destination.

把它託運到我的目的地。

24. Please come to the airport by eight thirty at the latest.

最遲要在8點30分到達機場。

25. Take your baggage to the baggage section.

把你的行李拿到行李房去。

26. Please open your baggage.

請把你行李打開。

27. Please fill in this disembarkation card.

請你填寫這張入境卡。

28. Let me see your passport, please.

請讓我看一下護照

29. I have come to make sure that your stay in Beijing is a pleasant one.

我特地爲你們安排使你們在北京的逗留愉快。

30. You’re going out of your way for us, I believe.

我相信這是對我們的特殊照顧了。

31. Its just the matter of the schedule, that is, if it is convenient of you right now.

如果你們感到方便的話,我想現在討論一下日程安排的問題。

32. I think we can draw up a tentative plan now.

我認爲現在可以先草擬一具臨時方案。

33. If he wants to make any changes, minor alternations can be made then.

如果他有什麼意見,我們還可以對計劃稍加修改。

34. Is there any way of ensuring well have enough time for our talks?

我們是否能保證有充足的時間來談判?

35. So our evenings will be quite full then?

那麼我們的活動在晚上也安排滿了嗎?

36. We’ll leave some evenings free, that is, if it is all right with you.

如果你們願意,我們想留幾晚供你們自由支配。

37. Wed have to compare notes on what weve discussed during the day.

我們想用點時間來研究討論一下白天談判的情況。

38. That’ll put us both in the picture.

這樣雙方都能瞭解全面的情況。

39. Then wed have some idea of what youll be needing.

那我們會心中有數,知道你們需要什麼了。

40. I cant say for certain off-hand.

我還不能馬上說定。

41. Better have something we can get our hands on rather than just spend all our time talking.

有些實際材料拿到手總比坐着閒聊強。

42 ’ll be easier for us to get down to facts then.

這樣就容易進行實質性的談判了。

43. But wouldn’t you like to spend an extra day or two here?

你們不願意在北京多待一天嗎?

44. I’m afraid that wont be possible, much as we’d like to.

儘管我們很想這樣做,但恐怕不行了。

45. We’ve got to report back to the head office.

我們還要回去向總部彙報情況呢。

46. Thank you for you cooperation.

感謝您的合作

47 ’ve arranged our schedule without any trouble.

我們已經很順利地把活動日程安排好了。

48. Here is a copy of itinerary we have worked out for you and your friends. Would you please have a look at it?

這是我們爲你和你的朋友擬定的活動日程安排。請過目一下,好嗎?

you have any questions on the details, feel free to ask.

如果對某些細節有意見的話,請提出來。

50. I can see you have put a lot of time into it.

我相信你在制定這個計劃上一定花了不少精力吧。

易被誤解的外貿英語詞彙

confirm

We’d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.

Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。

譯文:

很高興通知您,我們的回樣將於本週末用特快專遞給您,請儘快確認,以便我們開始大批生產。

付款方式爲 1O0% 即期,保兌,不可撤消信用證。

註解:

confirmed 一詞在這兩句話的意思也不一樣。在第一個句子中,confirm 的意思是“確認”。在第二個句子中,confirmed L/C 應翻譯爲“保兌信用證”,即指一家銀行所開的由另一家銀行保證兌付的一種銀行信用證。

floating

It is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.

Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.

譯文:

在這種情況下,世界各國又恢復浮動匯率就不足爲奇了。各國中央銀行也就無須維持本幣的匯價了。統保單對出口貿易至關重要。它實際上是貨物保險中的一種便利的辦法,特別適合於分不同的時間出口的一批類似貨物,如,當被保險方根據代理協議書向國外的進口方供貨,或在國外委任了銷售代表,設立分支機構時用之。

註解:

floating 在上述兩個句中的意思完全不一樣,floating exchange rate 意爲“浮動匯率”,即可自由浮動,完全受市場力量決定的匯率制度。而 floating policy 則指用以承保多批次貨運的一種持續性長期保險憑證,常譯爲“統保單”。

negotiable

Part time barman s and salary negotiable. This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B

譯文:

招聘兼職酒店保安,工作時間和薪水面議。所簽發的提單可爲轉讓的,故只要在提單上背書, 便確定了貨物和持票人的所有權。

註解:

在第一句話中,negotiable 的意思是“可商議的”,在第二句話中的意思則是“可轉讓的”,“可轉讓提單”經過背書後即可將所有權轉讓給他人,值得注意的是,negotiating bank 則是議付銀行,即購買或貼現匯票的銀行。

discount

You may get a 5% discount if your order is on a regular basis. If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade seller can request that the bank finance the transaction by buying the bank is said to discount the draft.

譯文:

如果你方定期給我方下定單,你方便可得到 5% 的折扣。如賣方開出的是遠期匯票,以此向買方提供信用,此時就做了一筆商業匯票承兌業務,賣方可以請銀行買下商業承兌匯票,銀行用這個辦法對出口商融資,也就是說,銀行對該匯票貼現了。

註解:

discount 在這兩句話中的意思一個是折扣,另一個是貼現。折扣是指商品在原價的基礎上按百分比降價,貼現則是指未到期的票據向銀行融資,銀行扣取自買進日至到期日的利息,並收取一定的手續費後,將餘下的票面金額付給持票人。

endorse

Our products have been endorsed by the National Quality Inspection Association. Draft must be accompanied by full set original on board marine Bill off Lading made out to order,endorsed in blank,marked freight prepaid.

譯文:

我們的產品爲全國質量檢查協會的推薦產品。

匯票必須附有全套印有“貨物收訖”字樣的正本海運提單,憑指示、空白背書,並寫明“運費已付”。

註解:

在第一個句子中,“推薦”是指用過某種產品後感到滿意,並通過媒體介紹給公衆。而第二句中的“空白背書明是指背書人 (endorser) 只在票據背面簽上自己的名字,而不註明特定的被背書人 (endorsee)。

tender

Under CIF, it is the seller’s obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to obtain delivery of the goods. If they arrive, or to recover for the loss, if they are lost on the voyage.

He became as exhilarated as if his tender for building a mansion had been accepted.

譯文:

在 CIF 價格術語項下,賣方的責任是向買方遞交有關單證,使其能在貨物到達後提取貨物;如果貨物運輸途中丟失了,買方也可憑單證去獲取補償。

他欣喜若狂,好象他承辦大廈建築的投標被接受了。

average

If a particular cargo Is partially damaged,the damage is called particular average.

It’s obvious that the products are below the average quality.

譯文:

如果某批貨是部分受損,我們稱之爲“單獨海損”。很明顯,這批產品的品質是中下水平。

註解:

在第一個句子中,particular average 的意思是“單獨海損”,是指在保險業中由於海上事故所導致的部分損失, 因此 average 一詞的意思是損失或損壞,而第二句中的 average 爲“平均”之意。

適合新手的外貿郵件模板

1. 向顧客推銷商品

Dear Sir: May 1, 2001

Inquiries regarding our new product, the Deer Mountain Bike, have been coming in from all parts of the world. Reports from users confirm what we knew before it was put on the market - that it is the best mountain bike available. Enclosed is our brochure.

Yours faithfully

2. 提出詢價

Dear Sir: Jun.1, 2001

We received your promotional letter and brochure today. We believe that your would do well here in the U.S.A. Kindly send us further details of your prices and terms of sale. We ask you to make every effort to quote at competitive prices in order to secure our business. We look forward to hearing from you soon..

Truly

3. 迅速提供報價

Dear Sir: June 4, 2001

Thank you for your inquiry of June the 1st concerning the Deer Mountain Bike. It gives us great pleasure to send along the technical information on the model together with the catalog and price list. After studying the prices and terms of trade, you will understand why we are working to capacity to meet the demand. We look forward to the opportunity of being of service of you.

4. 如何討價還價

Dear Sir: June 8, 2001

We have received your price lists and have studied it carefully. However, the price level in your quotation is too high for this market, If you are prepared to grant us a discount of 10% for a quantity of 200, we would agree to your offer. You should note that some price cut will justify itself by an increase in business. We hope to hear from you soon.

Yours truly

5-1 同意進口商的還價

Dear Sirs: June 12, 2001

Thank you for your letter of June the 8th. We have accepted your offer on the terms suggested. Enclosed our will find a special price list that we believe will meet your ideas of prices. You should note that the recent advances in raw materials have affected the cost of this product unfavorably. However, for your order we have kept our prices down.

Sincerely

5-2 拒絕進口商的還價

Dear Sirs: June 12, 2001

Thank you for your letter of June the 8th. We regret that we cannot meet your terms. We must point out that the falling market here leaves us little or no margin of profit. We must ask you for a keener price in respect to future orders. At present the best discount offered for a quantity of 200 is 5%. Our current situation leaves us little room to bargain. We hope you will reconsider the offer.

Truly

6. 正式提出訂單

Dear Sir: June 15, 2001

We have discussed your offer of 5% and accept it on the terms quoted. We are prepared to give your product a trial, provided you can guarantee delivery on or before the 20th of September. The enclosed order is given strictly on this condition. We reserve the right of refusal of delivery and/or cancellation of the order after this date.

Truly