當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “砸冰箱”英語怎麼說

“砸冰箱”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.72W 次

摘要:羅永浩和其他一些志願者來到北京西門子總部進行維權活動,用鐵錘砸爛三臺有質量問題或設計缺陷的冰箱。你知道怎麼用英語表達嗎?

padding-bottom: 56.25%;">“砸冰箱”英語怎麼說

Renowned blogger Luo Yonghao smashed three Siemens refrigerators in front of the company's Chinese headquarters in Beijing on Sunday morning. The act was a protest against the German company's negative attitude toward rectifying the design flaws of its products, Luo said.

Luo, founder of Laoluo English Training School and blog website Bullog, hammered the refrigerators out of shape outside the company's building at about 8:15 am. He was joined by several of his supporters. Thousands of netizens showed their support after Luo uploaded some photos of the activity.

週日上午,知名博主羅永浩在北京西門子中國總部門前砸碎三臺西門子冰箱,用這一舉動來抗議這家德國公司在改正其冰箱設計缺陷問題上的消極態度。羅永浩是老羅英語培訓學校和博客網站牛博網的創始人,上午8點一刻,他在西門子大廈門前用錘子將三臺冰箱砸爛。幾位羅的支持者也參加這一行動。羅上傳了砸冰箱舉動的一些照片之後,得到了幾千名網友的支持。

【講解】文中的smash refrigerators即指砸冰箱,smash 是指砸碎,打碎,文中的hammer the refrigerators out of shape也指將冰箱砸得變形、走樣。文中的design flaws是指設計上的缺陷,netizen是指網友、網民, upload是指上傳,與之想反的詞是download,表示下載。