當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “春聯”英語怎麼說

“春聯”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.66W 次

名詞解釋:春聯,又叫“春貼”、“門對”,它以對仗工整、簡潔精巧的文字描繪美好形象,抒發美好願望,是漢族特有的文學形式。 每逢春節,無論城市還是農村,家家戶戶都要精選大紅春聯貼於門上,辭舊迎新,增加喜慶的節日氣氛。傳統春聯是用毛筆書寫,但亦有印製的春聯。春聯的種類較多,有街門對、屋門對等。你知道怎麼用英語表達嗎?

ing-bottom: 56.25%;">“春聯”英語怎麼說

On the eve of the Spring Festival, every household will paste up on doors a spring coupletwritten on red paper to give a happy and prosperous atmosphere of the Festival.

In the past, the Chinese usually wrote their own spring couplets with a brush or asked others to do for them, while nowadays, it is common for people to buy the printed spring couplets in the market.

They are usually posted in pairs because even numbers are connected with good luck and auspiciousness in Chinese culture.

在大年三十晚上,家家戶戶都會在門上貼上用紅紙寫的春聯,傳遞出喜慶熱鬧的節日氣氛。

在過去,中國人常常用毛筆自己寫春聯或者是請別人寫春聯,而現在,人們習慣購買市場上印刷好的春聯。

春聯通常是成對張貼。因爲雙數在中國文化中是好運和吉祥的象徵。

  【講解】

文中的spring couplet就是“春聯”的意思,其中couplet是名詞,意爲“對句;對聯”,如:a congratulatory couplet(一幅賀聯),在我國很多農村地區,春節時還會貼年畫(pasting New Year prints),最出名的就是門神(Door Gods)。

最後一段中的even作形容詞,意爲“偶數的”,反義詞是odd(奇數的),也可以表示“平滑的,平坦的”,如:even surface(平滑的表面);它還可以作動詞,意爲“使平坦”,如:even the lawn(壓平草地)。