當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 英語四級翻譯技巧:教你征服翻譯失分點

英語四級翻譯技巧:教你征服翻譯失分點

推薦人: 來源: 閱讀: 1.89W 次

很多考生在備考四級的時候,都忽略了翻譯這個題型,覺得這個題型比較容易得分,但是事實是大家在這個題型失分的比較多,今天我們就爲大家整理了英語四級翻譯技巧:教你征服翻譯失分點,希望可以幫助到大家。

ing-bottom: 81.09%;">英語四級翻譯技巧:教你征服翻譯失分點

漢譯英這部分不難,考生只要把握以下三步就可以:

第一步,判斷句與句之間的關係。漢譯英句子之間一般存在以下五種關係:

第一種關係是並列,顯著詞是“和”,對應英文是and, or, as well as etc。

第二種關係是轉折,顯著詞是“然而”,對應英文是but, yet, however, while etc。

第三種關係是讓步,顯著詞是“儘管”,對應英文是although, though, even though, even if etc。

第四種關係是因果,顯著詞是“因爲”“如此---以至於---”, 對應英文because, so---that--- etc。

第五種關係是目的,顯著詞是“爲了”,對應英文是in order that---

第二步,以動詞爲切入點,名詞輔之。也就是說,判斷完句與句之間關係,下一步要先翻譯句子中的動詞,然後翻譯名詞。

那麼一個句子主謂賓也就相對完整了。注意動詞要注意時態,名詞要注意單複數。

第三步,補全成分——定、狀、補。

例如:

1.這位藝術家聚精會神於(自己的)工作,以至於沒有聽到來訪者進了房間。

(1)由連接詞“以至於” 判斷前後句子之間屬於因果關係,對應的英語爲so ---that---

(2)動詞爲切入點:“聚精會神”、“聽到某人做某事”、“進入”,依次爲“be absorbed in sth”、“hear sb do sth”、“enter”;名詞輔之“藝術家”artist;“工作”work;“來訪者”visitor;“房間”room。

(3)補全成分:定於“自己的”his。

於是連接成句如下所示:

The artist was so absorbed in his work that he didn’t hear the visitor enter the room。

2.他們對工作沒有安全感,因爲政府並不保護他們使之免遭失業。

(1)由連接詞“因爲” 判斷前後句子之間屬於因果關係,對應的英語爲because。

(2) 動詞爲切入點:“對——沒有安全感”、“保護——免遭——”、依次爲“do not have/has security in sth”、“protect from sth/doing sth”;名詞輔之“他們”they;“工作”work/job;“失業”unemployment;“政府”government。

(3)補全成分:無

於是連接成句如下所示:

They do not have security in their job, because the government doesn’t protect them from unemployment。

3.他們確實是[實驗中]失敗了四次,但他們[仍在]努力工作[並最終會]獲得成功。

(1)由連接詞“但”判斷前後句子之間屬於轉折關係,對應的英語爲but/however/yet。

(2)動詞爲切入點:“確實是”、“失敗了”、“努力工作”、“獲得”依次爲“it is true that”、“fail”、“work hard”、“achieve”;名詞輔之“他們”they;“四次”four times;“成功”success。

(3)補全成分:狀語“實驗中”in the experiment、“仍在”be doing/still、“並最終會”finally/eventually/in the end。

於是連接成句如下所示:

It is true that they have failed four times in the experiment, but they are working hard and may eventually achieve success./may succeed in the end。

以上就是爲大家整理的英語四級翻譯技巧:教你征服翻譯失分點,翻譯雖然很簡單,但是主要涉及到單詞和語法,在備考的時候也是需要認真的,否則是會影響到考試的成績的。