當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2022年12月英語六級翻譯答案預告

2022年12月英語六級翻譯答案預告

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

英語六級翻譯常考政治經濟、歷史文化等話題,大家在考前需要多背誦練習不同話題的翻譯哦。

ing-bottom: 100%;">2022年12月英語六級翻譯答案預告

2022年12月英語六級考試時間爲12月10日15:00-17:25,12月10日17:25英語六級考試結束後,小編第一時間爲大家帶來英語六級真題答案。

英語六級考試流程

六級(15:00——17:25)

14:40——15:00 試音時間

15:00——15:10 閱讀考場注意事項,發放考卷,貼條形碼

15:10——15:40 作文考試階段

15:40——16:10 聽力測試

16:10——16:15 考試暫停5分鐘,收答題卡1(即作文和聽力)聽力結束後完成剩餘考項:閱讀和翻譯

17:25—— 全部考試結束。

英語六級考試注意事項

1、考生必須按規定的時間(下午2:40)入場,入場開始15分鐘(下午3:00)後,禁止入場。入場時必須主動出示准考證、學生證以及有效身份證件,接受考試工作人員覈驗,並按要求在考場簽到冊上簽名。未按規定攜帶有效證件的一律不得入場考試。在考試結束前禁止提前退場。

2、所有考生禁止攜帶手機等通訊設備或有存儲功能的電子設備進入考場。違者一律取消考試資格或以作弊論處。在非聽力考試期間,禁止考生佩戴耳機答題,否則按違規處理。考試結束後,所有材料嚴禁帶出考場,考生需等監考教師收齊並清點無誤後,方可離場。

3、考生必須嚴格遵守考試紀律,獨立完成考試內容,嚴禁冒名頂替、夾帶、抄襲等任何作弊行爲,如發現有作弊行爲者,將按照《國家教育考試違規處理辦法》給予相應的處分。

相信大家已經對六級考試流程有所瞭解。

特別要注意的是,聽力考試結束後就要回收答題卡1,以往很多同學都是來不及填答題卡,求監考老師也沒有用。

這裏告訴大家一個小方法就是,聽力考試的最後幾題是稍微有些難度的,如果你英語成績不是很好,可以適當放棄最後幾題,把時間留出來填答題卡。

一般英語成績不是很好的同學,是很難把全部題目做完的,可以先把自己擅長的題目做完,不要在一個題目上消耗太多時間,不值得。

給大家帶來一些乾貨,請查收哦~

六級資訊:

四六級閱讀必考10大出題點+審題祕訣,暴漲100分!

2022年12月大學英語六級考試時間:12月10日

這11個地區四六級考試已確認延期!!你學校延期了沒? 

12月六級考試官方特別提醒來啦! 

六級真題與模擬:

2022年12月英語六級翻譯真題模擬:遙想長安

2022年12月英語六級翻譯真題模擬:中國動漫業 

2022年12月英語六級翻譯練習:毛筆 

六級寫作:

2022年12月英語六級作文範文:買彩票

六級寫作覆盤,一個也不能少! 

2022年12月英語六級作文範文:社交網絡

2022年12月英語六級作文範文:攝像監控 

英語六級翻譯題型概述

翻譯部分測試學生把漢語所承載的信息用英語表達出來的能力,所佔分值比例爲15%,滿分爲106.5。考試時間30分鐘。翻譯題型爲段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。六級長度爲180-200個漢字。

英語六級翻譯評分標準

本題滿分爲15分,成績分爲六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評分標如下:

13-15分:譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。

10-12分:譯文基本上表達了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯誤。

7-9分:譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。

4-6分:譯文僅表達了一小部分原文的意思。用詞不準確,有相當多的嚴重語言錯誤。

1-3分:譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達原文意思。

0分:未作答,或只有幾個孤立的詞,或譯文與原文毫不相關。

英語六級翻譯樣卷賞析

Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.

中國新年是中國最重要的傳統節日,在中國也被稱爲春節。新年的慶祝活動 從除夕開始一直延續到元宵節(the Lantern Festival),即從農曆(lunar calendar) 最後一個月的最後一天至新年第一個月的第十五天。各地歡度春節的習俗和傳統有很大差異,但通常每個家庭都會在除夕夜團聚,一起吃年夜飯。爲驅厄運、迎好運,家家戶戶都會進行大掃除。人們還會在門上粘貼紅色的對聯(couplets),對聯的主題爲健康、發財和好運。其他的活動還有放鞭炮、發紅包和探親訪友等。

Chinese New Year is the most important traditional Chinese holiday. In China, it is also known as the Spring Festival. New Year celebrations run from Chinese New Year’s Eve, the last day of the last month of the lunar calendar, to the Lantern Festival on the 15th day of the first month. Customs and traditions concerning the celebration of the Chinese New Year vary widely from place to place. However, New Year’s Eve is usually an occasion for Chinese families to gather for the annual reunion dinner. It is also traditional for every family to thoroughly clean the house in order to sweep away ill fortune and to bring in good luck. And doors will be decorated with red couplets with themes of health, wealth and good luck. Other activities include lighting firecrackers, giving money in red envelopes, and visiting relatives and friends.

2022年12月英語六級翻譯預測:秦始皇

贏政(前259年〜前210年),莊襄王之子,秦朝的開國皇帝。他13歲繼承秦王王位,21歲親理國事。在公元前221年,秦始皇統一了全國,建立了中國歷史上第一個中央集權的(centralized )封建國家。秦始皇在位期間統一了文字、貨幣和度量衡等;他所開創的皇權制度,在中國歷史上一直延續了兩千多年。然而,秦始皇爲了控制人民和加強****統治(autocratic rule), 採取了許多殘忍的手段,其中最著名的就是“焚書坑儒”。

參考翻譯:

Qin Shi Huang

Ying Zheng (259 B.C.-210 B.C.), the son of KingZhuangxiang, is the first emperor of the QinDynasty. He ascended the throne at 13, and tookover with state affairs himself at 21. In 221 B.C., QinShi Huang unified the country and established the first centralized feudal state in Chinesehistory. Qin Shi Huang unified the Chinese characters in writing, currency, and measures forlength, capacity and weight. The imperial power system set up by him lasted for more than2,000 years in Chinese history. However, in order to control people and strengthen theautocratic rule, Qin Shi Huang took many brutal means. The most famous one is “Fen ShuKeng Ru”,that is to burn books and bury Confucian scholars alive.

1.繼承:表示皇族“繼承”王位,一般用ascend;若使用succeed,後面應有to。

2.國事:指國家事務,可譯爲state affairs。

3.度量衡:“度”即“計量長短”,“量”即“計量容積”,“衡”即“計量輕重”,翻譯時三者缺一不可,可譯爲 measures forlength, capacity and weight。

4.焚書坑儒:作爲一個事件的描述,可直接用漢語拼音表達,然後用英文註釋, 故可譯爲“Fen Shu Keng Ru”,that is, to burn books and bury Confucian scholarsalive。

英語六級翻譯技巧

正譯法:就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語。

反譯法:就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達方式譯成英語.

順序法:順序法翻譯不改變原文表達語序.不會影明對原文內容的理解.

合句法:把原文中兩個或以上的簡單句,主從複合句或並列複合句等譯成一個單句。

分句法:把原文中一個單詞或短語譯成句子.使原文的一個句子分譯成兩個或兩個以上的句子或乾脆把原文的一個句子拆開,譯成兩個或兩個以上的句子。

英語六級翻譯扣分點及改進措施

01 無法連詞成句

好多同學翻譯得分很低,因爲都是一個詞一個詞地往外蹦,譯文根本就連不成句子!

譯文支離破碎。除個別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達原文意思。

是不是你?你的譯文是不是完全符合這條標準?

如果你做不到和原文的結構一致,沒關係,盡力表達出原文的意思就行。你可以把原文的一整個句子拆成兩三個主謂賓/主系表簡單句,關鍵信息別遺漏就行了。

舉個例子:

青藏鐵路是世界上最高最長的高原鐵路,全長1956公里,其中有960公里在海拔4000多米之上,是連接西藏和中國其他地區的第一條鐵路。

學霸會這樣翻譯:

The Qinghai-Tibet Railway, the world’s highest and longest plateau railway, has a total length of 1,956 kilometers, with 960 kilometers of it at an altitude of over 4,000 meters. It is the first railway connecting Tibet and other parts of China.

太複雜了,你不會,沒關係,搞簡單點☟

拆解開

The Qinghai-Tibet Railway is the highest and longest plateau railway in the world.

It is 1,956 kilometers long and 960 kilometers of it is above 4,000meters.

It is the first railway connecting Tibet and other parts of China.

02 囿於漢語

這樣英語譯文就會很生硬、不通暢。

漢語和英語是差異很大的語言。

漢語重意合,分句、散句、詞組很多,一般通過多個動詞的連用或流水句的形式,按照時間或者事情發展的方式進行敘述。

而英語重形合,常以謂語動詞爲中心,藉助各種分詞、介詞、連詞、關係代詞及關係副詞等連接手段,把句子的語法成分層層搭建,外形嚴謹。

很多同學在翻譯的過程中,沒有找到主要結構,依照漢語的順序逐詞翻譯,顯得十分呆板,無法讓閱卷人抓住句子主幹,看起來很吃力。

因此,在漢譯英時,譯文在邏輯和形式上都應儘可能地體現出英語的特點,常用手法有:主動變被動、現在分詞短語作結果狀語、從句做主語,等等。

03 不會變通

不會變通就容易犯錯,進而產生扣分點。

很多同學背單詞的時候,腦子裏英語和漢語的意思、詞性都是嚴格對應的,因此漢語看到“繁榮”就會想到“prosperous/prosperity”。

但當他看到“繁榮文學創作”的時候,愣住了,內心OS:“繁榮”怎麼做動詞了?prosperous和prosperity好像都不能用吧……

於是乎,一番胡編亂造開始了,很容易就寫出了錯誤表達。

其實這裏的“繁榮”用promote就可以呀!

“繁榮文學創作”——promote literary creation。

學會靈活變通,不糾結於一一對應,你的翻譯就會少扣不少分。

04 表達不夠亮眼

這是比較高的要求了,致力於拿高分的同學可以重點看下。

試着感受以下譯文的不同:

不少見:

be not less seen vs. be not uncommon

使……日臻完善:

make…better every day vs. refine/hone… to perfection

非常願意:

very want to vs. be perfectly willing to

有鎮靜作用:

make people quiet vs. have a calming effect

很明顯,後面的譯文要比前面好很多,自然這就是高分翻譯和低分翻譯的區別。

要想學會高分表達,只能平時多下工夫,多觀察,多思考,多收集。

如果能避開小編總結的上述雷點,多使用高級地道的詞彙、短語、句型,保持卷面整潔,讓閱卷老師的好印象呈直線上升趨勢,這樣不僅能打破分數普遍低的困局,還可能會得到相當高的分數,成爲佼佼者。

預祝各位同學六級考試中取得好成績!