當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > 聽寫學單詞:基礎英語訓練

聽寫學單詞:基礎英語訓練

推薦人: 來源: 閱讀: 1.03W 次
ing-bottom: 71.41%;">聽寫學單詞:基礎英語訓練
想知道基礎英語訓練方法有哪些嗎?快看看這篇文章吧。  其實很多人有一種誤解,認爲學習英文是一種時尚,大家都學,我爲什麼不學?  我想說的是,目的真的是很重要,不管做任何事情,你都會有一個目的,它決定了你用何種心態,何種方法去學.  基本學習語言的目的簡單的說分2類,第一種只是爲了溝通,比如做生意,比如在OFFICE裏和外籍員工交流,比如完全是興趣上的和老外交流.第二種是要即將去國外生存,學習,工作,或者是接手國外大的項目.  前者就很簡單,應該做的是學習音標,背一些簡單的單詞,學會explain你不熟悉或者不知道的東西,其實大家讀到初中就完全可以和老外做簡單的交流,只要是生活化不涉及學術性的東西,都應該可以聊了,關鍵還在心態和膽子.克服了心理因素,其實是很容易做到溝通的.  不要擔心老外聽不懂你的話,設想一下,如果有個老外對你說”吃過早飯,我.”你聽的懂嗎?明顯他在說他吃了早飯了.語法不對,但是你還是能明白他的意思,知道這是因爲什麼嗎?不是他的英文差,而是因爲你的中文水平太高了.甚至老外說不出來的半句話你都可以幫他補上,瞧瞧,我們的中文水平是多麼牛X,反之也是如此,所以你不必擔心老外會聽不懂你在說什麼.  如果僅僅是交流,哪怕你用badylanguage也是沒有關係的.  第二種要去國外讀書,生活,工作的朋友,你們會發現,你們面對的是一條步滿荊棘的道路,不僅僅體現在語言上,更多的是社會,人文,歷史和文化  語言都是有共通性的,這體現在中文和英文上尤其明顯,要做到真正瞭解,真正能運用這種語言,文化就顯得很重要了.  中國漂亮的文章,漂亮的成語都是由典故而來,比如”三顧茅廬”,比如”三十六計,走爲上策”,比如”朝秦暮楚”,比如”雪擁藍關”..等等,這些如果不是生活在中國,不熟悉中國的文化,根本談不上理解兩個詞,新加坡的情況就是如此,很多人可以和你說華語,但是,你要他們寫篇漂亮的文章,那是不可能的.  英文也是如此,你如果不懂得他們的文化,你要把英語學好,學精那幾乎也是不可能,再打個比方,我的ID”Achilles”,就是由古希臘的荷馬史詩而來,在故事裏,Achilles是一個人間的英雄,他的母親Thetis在他出生的時候把他浸泡在冥河,所以他從此刀槍不入,但是由於他母親握住了他的腳裸,所以後腳跟成爲了他的唯一致命的弱點.在特洛伊戰爭中,被特洛伊城的巴里斯王子(Paris)一箭射中後腳跟而陣亡。  由此而生的有個典故叫Achilles' heel,在西方,老外們普遍用這個詞來形容一個人的致命傷,致命的弱點.  有意思吧,這個就是語言的魅力.  再比如,在特洛伊戰爭中,Achilles是被特洛伊的一個王子語言引誘至城下,那個王子叫Hector,他雖然勇敢,可是在面對Achilles的時候,仍被他追着繞了城牆好幾圈才被迫和他單挑(有點邊罵邊跑的味道),所以英文中有hectoring一詞表示“大吹大擂,說大話”的意思.  我們中國人的語言由史記,三國,四書五經,漢賦唐詩宋詞元曲組合而成,西方的文化也是有他們字的荷馬史詩,古希臘,雅典,羅馬,聖經,騎士這些組成,要想學好英語,你繞不開這些東西.  所以大家想學好英語,有興趣可以多看一些書,推薦:古希臘神話,聖經  許多身邊國內的朋友老是抱怨記不住單詞或者覺得單詞是最讓人頭疼的一個東西.我不這麼認爲.  要知道詞彙僅僅只是語言的一個分支而已,組成的部分,如果只是希望日常生活,那麼3000個基本單詞足以應付.要知道美國西部的農民一輩子接觸的單詞不超過2000個,知道誤區在哪裏了嗎?還是在於我們太拘泥在應試教育上了.  最簡單的例子,park這個單詞,既有公元的意思,但也有停泊的意思,中文裏的”泊車”也是從car park裏音譯過來的.其實真正的老外也不會去學那些很枯澀難懂的單詞,就好象現在中國人很少有人會願意去說去寫駢文一樣.意思一樣,表達方式可以多種,換一個說法並沒有什麼關係.  昨天認識了一個小DD,問了一些問題.我覺得和我當初一樣,呆在國內的很多國人最缺乏的是一種務實的精神.  這話怎麼說.當初我也一樣,爲了表現語言的能力,就開始追求難句,複雜句,句型,成語,諺語等等,其實要知道,中國人能把自己的意思用英文表達乾淨,不讓對方起歧義已經很不錯了.很多時候我們往往是連走路都不會就想跑,比如那種從句,幾乎沒聽見幾個老外會說,人家能省儘量省,力求簡單幹淨,而我們卻在追求着把簡單的東西變複雜.  曾經幫助一個剛來新加坡的小學妹考雅思,我問了她一個最簡單的問題:”在英語裏,什麼是最重要的?動詞,名詞,形容詞,連詞,還是副詞?”  她的回答另我大跌眼鏡,依次從形容詞,副詞,連詞,動詞,硬是沒有說名詞.  苦笑,只能苦笑.不過再問過我國內的表弟表妹後,我明白了,原來國內基本是脫離了名詞在學英語.  其實我相信語言是有共通性的,中文和英文都是如此.最簡單的表達就是”人+動作”.  比如”我吃飯”,你首先的學會如何表達這個”我”和”吃”啊,如果你連這2個字都不會,那麼”飯”有什麼用呢  學會表達了”我吃”之後,你纔有能力去表達”什麼時間,怎麼樣的我,如何吃,吃怎麼樣的飯.”這就是形容詞副詞連詞的作用了,看吧,其實撇開這些累贅修飾,在意思表達上其實並無分別.  經常有一些剛從國內大學畢業的朋友,剛來國外的時候學的最好的就是形容詞副詞,把一句很簡單的句子說的連老外都聽不懂.但是,卻連去KFC或者麥當勞裏的菜譜都不會看,說不了.能把選擇題之類的東西做個滿分,卻無法寫出一篇像樣的論文,說到寫英文的日記,甚至還不如一個新加坡小學生.  只能感嘆國內應試教育出來的結果實在是害人不淺  很簡單的一個問題  大家可以現在看看自己的周圍,有幾個人可以不用字典把家裏所有的家用電器,洗衣機,電冰箱,電腦,風扇,鼠標,大廚,櫃子,盤子,碗碟,筷子,香水,門簾,窗戶,澡盆,水籠頭,牀單,被套,插座,抽屜,西瓜,芒果,菜刀....用英文說出來寫出來?  對於那些想學好英文,又不知道從何下手的朋友,這就是英文呀,這就是老外用的最多的英文.你如果能把這些單詞學好了,基本英語已經學成一小半了.  生活中到處充斥着英文,國內的朋友卻經常抱怨沒有語言的環境,但是爲什麼不給自己創造一個語言環境呢?比如在地鐵的時候,有多少人願意擡頭看一下那些英文notice?又有多少人願意去想想”老弱病殘孕”怎麼說?”讓坐”怎麼說?又有多少人習慣在KFC麥當勞記英文的菜譜?  爲什麼要去買那些昂貴又不實際的英語學習方法,成語諺語翻譯?爲什麼不從最生活化的地方入手呢?  當英語成爲一種與你生活相關的又快樂的東西,我相信,每個人都能不自覺地就學好英語,當你看到桌子,腦子裏跳出來的不是中文,而是table的時候,可以說,英語的基礎已經基本打下了.  學習任何一種東西,不管是英語還是日語法語意大利語,那不是一種負擔,而是一種技能,不是要去成爲莎士比亞,而是要努力讓自己成爲一個國外農民.  你能這麼想,那就對了