當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語學習方法 > Knowldge知識篇名言句子

Knowldge知識篇名言句子

推薦人: 來源: 閱讀: 8.95K 次

一個自由的人除了從書本上獲取知識外,還可以從許多別的來源獲得知識。接下來,小編給大家準備了Knowldge知識篇名言句子,歡迎大家參考與借鑑。

ing-bottom: 75%;">Knowldge知識篇名言句子

Activity is the only road to knowledge . (George Bernard Shaw , British dramatist)

行動是通往知識的唯一道路 。 (英國劇作家 肖伯納. G.)

A free man obtains knowledge from many sources 1 besides books . (Thomas Jefferson , American president)

一個自由的人除了從書本上獲取知識外,還可以從許多別的來源獲得知識。(美國總統 傑斐遜 . T.)

A great part to the information I have was acquired by looking up something and finding something else on the way. (Adams Franklin , American humorist )

我的大部分知識都是這樣獲得的:在尋找某個資料時意外的發現了另上的資料。(美國幽默作家 富蘭克林. A.)

If a man empties his purse into his head , no man can take it away from him , an investment in knowledge always pays the best interest . (Benjamin Franklin , American president )

傾已所有追求知識,沒有人能奪走它;向知識投資,收益最佳。(美國總統 富蘭克林. B.)

Imagination is more important than knowledge .(Albert Einstein , American scientist )

想象力比知識更爲重要。 (美國科學家 愛因斯坦. A. )

Knowledge is power . (Francis Bacon , British philosopher )

知識就是力量。 (英國哲學家 培根. F.)

The empty vessels make the greatest sound . (William Shakespeare , British dramatist )

滿瓶不響,半瓶咣噹。 (英國劇作家 莎士比亞. W.)

  擴展:與貓有關的表達

Like a cat on a hot tin roof 熱鍋上的螞蟻

這個比喻性短語生動地描繪出一個場景,用來表達非常激動或焦慮。在英式英語中還有一個變體,即 like a cat on hot bricks。該短語當然也因爲普利策獲獎作品田納西·威廉斯的劇作Cat on a Hot Tin Roof(《熱鐵皮屋頂上的貓》)而廣爲流傳。

例句:The jury has been out since Wednesday, so he has been like a cat on a hot tin roof here.

Curiosity killed the cat 好奇害死貓

如果去看驗屍報告的話,這個論斷怕是無法讓人信服。最初,好奇心本該是會耗掉貓之九命,但在慣用法上,這個短語有更多用處。它表達的是一種警告,過分好奇很有可能讓你陷入困境。

例句:I can tell that he really needed that information, for a reason that I really didn't want to know but you know what they say… curiosity killed the cat.

No room to swing a cat 無立錐之地;狹小逼仄

每當我們整理家裏生活物品時,最爲憂心的問題大多是“廚房有足夠的櫥櫃嗎?”或“有能放下書櫃的地方嗎?”Swinging cats(揮一揮貓咪)看起來是完全沒什麼用處的打發時間的行爲,但這種表達方式僅僅形容一個封閉狹小的空間。其實這是出於 cat-o'-nine-tails 一詞,指水手曾經普遍使用的一種鞭子,九尾鞭。

例句:We have a splendid cabin and there's plenty of room - but in most places there isn't room to swing a cat.

[Put / set the] cat among the pigeons 引起軒然大波,引發混亂

這也是阿加莎·克里斯蒂的一部小說名,它是英式英語中的一個習語,用來形容說的話/做的事引起麻煩或爭議。如果仍是用鳥類來做比喻,可能與 ruffle1 feathers(得罪人;激怒)有相近之處。當我坐在滿是鴿子的公園裏靜度時光,我是不會願意看到普通家貓和一羣鴿子打鬥的。

例句:'If you didn't grant permission again it would really set the cat among the pigeons,' he said.

Has the cat got your tongue? 你的舌頭被貓叼走啦?

這個問題性成語是在質問在應該說話時保持沉默的人。如果細想,這個短語就是你能夠想象到的令人不愉快的表達方式之一。同一類別的短語,如 touched a raw nerve / 觸到痛處,keep your eyes peeled / 保持警惕,睜大眼注意等。

例句:So what happened to you now, cat got your tongue?