當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文散文 > 巧合還是命中註定:女子畫中男友與未來丈夫樣貌相似

巧合還是命中註定:女子畫中男友與未來丈夫樣貌相似

推薦人: 來源: 閱讀: 2.32W 次

摘要:一位英國藝術家畫下了自己的“夢中男友”,而這幅作品卻成了神奇的預言:四年後她嫁給了一個長得和畫中人很像的男人!

ing-bottom: 149.88%;">巧合還是命中註定:女子畫中男友與未來丈夫樣貌相似

An artist has married the man of her dreams four years after painting his look alike in a prophetic piece of artwork.

In 2009, Chloe Mayo, who was single at the time, quickly dashed off an oil painting of her holding hands with a handsome, dark bearded man.

一位英國藝術家畫下了自己的“夢中男友”,而這幅作品卻成了神奇的預言:四年後她嫁給了一個長得和畫中人很像的男人!


2009年,當時單身的克洛伊·梅奧匆忙完成了一副油畫作品,畫中的她和一個長相英俊、留着黑色絡腮鬍的男子手牽手。

Not thinking anything more of the creation, the 31-year-old left the painting to gather dust in the corner of her living room.

當時31歲的克洛伊也沒多想,只當這是自己的藝術創作,這幅畫就擱置在起居室的角落裏,任它落滿了灰塵。

In her search for love, Chloe joined an online dating website, and began messaging Michael Goeman, 30. Two months later the pair met - and Chloe was shocked to find Michael was the spitting image of the man in her painting.

在尋愛之旅中,克洛伊加入了一個交友網站,認識了30歲的邁克爾·戈曼,兩人開始聯繫。在相識兩個月後,克洛伊震驚地發現邁克爾和她油畫中的男子長得幾乎一模一樣。

In fear of putting off her new lover, Chloe hid the uncanny painting under her bed, only revealing it once she had been on more dates with Michael.

因爲害怕這幅畫會嚇到自己的新戀人,克洛伊把這份充滿離奇巧合的油畫藏到了牀底下,在跟邁克爾又交往了一段時間,克洛伊才鼓起勇氣說起了這幅畫。

Thankfully, he was not put off by the painting and they continued their relationship for a further 18 months until he proposed while they were holidaying in the south of France.

不過幸好,邁克爾沒有被這幅畫嚇到,他們繼續交往了18個月,後來在他們一起去法國南部度假的時候,邁克爾向克洛伊求婚。

Three years after they first met, Chloe and Michael married, and the painting now has pride of place in the living room of the couple's home in Worcester Park near Croydon in Surrey.

克洛伊和邁克爾在相識三年後結婚,而現在這副油畫已經掛在這對新人位於薩里郡克里登市附近的伍斯特帕爾克公園的家中,畫掛在了起居室最顯眼的地方。

Chloe, a regulation manager for medical equipment, said: 'I had moved back to the UK after spending time working in Australia and the house needed brightening up.

克洛伊是一位醫療設備監管經理,她說到:“在澳洲工作了一段時間後我搬回英國,家裏需要裝飾。”

'I started painting some pictures to decorate the walls and I had a couple of ideas I wanted to incorporate. I wanted to create an image of a couple at nighttime but I didn't really have any set ideas, I just did what felt natural.

“我就開始畫畫裝飾牆壁,我有很多想法想要融合在一起,我想創作一份戀人在夜間的圖畫,但我沒有什麼固定的想法,只是想隨性而作。”

'I painted kisses coming off the trees so it looked romantic but the facial features on the people I actually added in last, I didn't intend for it to look like me with anyone.

“我畫了從樹上脫落的吻,看起來非常浪漫,不過畫中人的面部表情其實是我最後加上去的,我也沒打算讓畫中人看起來像我和任何人在一起。”

'I didn't hang it up, I just left it in a pile in the corner of my lounge for weeks and forgot about it but after a night out with Michael I realised he looked just like the man.

“畫我也沒有掛起來,我就是把它擱在休息室的角落裏放了好幾周,都差不多要忘記了。但有一天晚上和邁克爾約會的時候,我意識到他很像畫中的男人。”

'He was due to come over to my house and I thought that if he saw the picture he would think I was a stalker and a bit weird, so I hid it under my bed.

“本來他在那幾天打算來我家拜訪的,但我怕他如果看到這幅畫,會以爲我跟蹤他,實在有點奇怪所以我把畫藏到了牀底下。”

'About a week later I mustered up the courage to show him and although he looked a bit confused, he saw the funny side when I explained what had happened.

“大概一週後我鼓起勇氣給他看了這幅畫,雖然他看起來有點疑惑,但後來我跟他解釋了事情的經過,他覺得很有趣。”

'Now we have hung the picture up on the wall in the lounge and all our friends called Michael "The man in the painting". I never would have thought I'd have predicted my husband and I don't normally believe in that sort of thing, but I suppose it must be fate.'

“現在我們把畫掛在了休息室的牆上,所有的朋友都管邁克爾叫‘畫中人’。我從來沒有想過自己會預言未來丈夫的長相,我自己也不相信這種事兒,不過我猜這一定是命中註定吧。”