當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 英語詩歌:黑夜的知己

英語詩歌:黑夜的知己

推薦人: 來源: 閱讀: 1.33W 次

詩人簡介
羅伯特·弗羅斯特(Robert ·Frost )(1874—1963),美國農民詩人。生於加利福尼亞州。弗羅斯特常被稱爲“交替性的詩人”,意指他處在傳統詩歌和現代派詩歌交替的一個時期。他又被認爲與艾略特同爲美國現代詩歌的兩大中心。

在美國,弗羅斯特廣泛受其人民的尊敬。在他的一生中,他曾四次獲得美國享譽最高的普利策文學獎。

ing-bottom: 60.85%;">英語詩歌:黑夜的知己

acquainted with the night 黑夜的知己

I have been one acquainted with the night.
I have walked out in rain --and back in rain.
I have outwalked the furthest city light.
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.

我以爲我早就熟悉這黑夜。
我冒雨出去,又冒雨回來。
我已越出街燈照亮的邊界。
我看到城中的小巷最悲慘。
我經過敲更的守夜人身邊,
我不願多講,低垂下眼簾。

I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-bye;
And further still at an unearthly height
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
I have been one acquainted with the night.

我停住,腳步再也聽不見,
從另一條街升起越過屋頂
傳來一聲好似折斷的哭喊,
那不是叫我回去或說再見;
在更遠、遠離塵世的高處,
有一座鐘懸着,一閃一閃,
它宣稱時間不錯又不正確,
我以爲我早就熟悉這黑夜。