當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 莎士比亞經典英文詩附譯文

莎士比亞經典英文詩附譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.72W 次

莎士比亞是英國文學史上最傑出的戲劇家,也是西方文藝史上最傑出的作家之一,全世界最卓越的文學家之一。下面是本站小編爲大家帶來莎士比亞經典英文詩附譯文,希望大家喜歡!

ing-bottom: 141.59%;">莎士比亞經典英文詩附譯文

  莎士比亞經典英文詩1:

Thy glass will show thee how thy beauties wear,

鏡子將告訴你朱顏怎樣消逝,

Thy dial how thy precious minutes waste;

日規怎樣一秒秒耗去你的華年;

The vacant leaves thy mind's imprint will bear,

這白紙所要記錄的你的心跡

And of this book this learning mayst thou taste.

將教你細細玩味下面的教言。

The wrinkles which thy glass will truly show

你的鏡子所忠實反映的皺紋

Of mouthed graves will give thee memory;

將令你記起那張開口的墳墓;

Thou by thy dial's shady stealth mayst know

從日規上陰影的潛移你將認清,

Time's thievish progress to eternity.

時光走向永劫的悄悄的腳步。

Look, what thy memory can not contain

看,把記憶所不能保留的東西

Commit to these waste blanks, and thou shalt find

交給這張白紙,在那裏面你將

Those children nursed, deliver'd from thy brain,

看見你精神的產兒受到撫育,

To take a new acquaintance of thy mind.

使你重新認識你心靈的本相。

These offices, so oft as thou wilt look,

這些日課,只要你常拿來重溫,

Shall profit thee and much enrich thy book.

將有利於你,並豐富你的書本

  莎士比亞經典英文詩2:

Why is my verse so barren of new pride,

爲什麼我的詩那麼缺新光彩,

So far from variation or quick change?

趕不上現代善變多姿的風尚?

Why with the time do I not glance aside

爲什麼我不學時人旁徵博採

To new-found methods and to compounds strange?

那競奇鬥豔,窮妍極巧的新腔?

Why write I still all one, ever the same,

爲什麼我寫的始終別無二致,

And keep invention in a noted weed,

寓情思旨趣於一些老調陳言,

That every word doth almost tell my name,

幾乎每一句都說出我的名字,

Showing their birth and where they did proceed?

透露它們的身世,它們的來源?

O, know, sweet love, I always write of you,

哦,須知道,我愛呵,我只把你描,

And you and love are still my argument;

你和愛情就是我唯一的主題;

So all my best is dressing old words new,

推陳出新是我的無上的訣竅,

Spending again what is already spent:

我把開支過的,不斷重新開支:

For as the sun is daily new and old,

因爲,正如太陽天天新天天舊,

So is my love still telling what is told.

我的愛把說過的事絮絮不休。

莎士比亞經典英文詩附譯文