當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 智能手機並不會傷害眼睛大綱

智能手機並不會傷害眼睛大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 8.09K 次

Blue light from smartphones might be interfering with your sleep, but there's no evidence that it's blinding you, despite ad claims and, occasionally, headlines implying it is.

智能手機發出的藍光可能會干擾你的睡眠,但沒有證據表明會使你失明,儘管廣告如是聲稱,新聞標題也偶爾給出暗示。

VERY IMPORTANT

非常重要

Digital screens can cause long-term eye damage, according to studies. The irreversible damage the light from screens produces in the eyes is more serious than previously thought and, RETICARE is much more effective than previously believed.

研究表明:數字屏幕會造成眼睛長期受損。屏幕發出的光對眼睛帶來的傷害是不可逆的,而且比以往所以爲的還要嚴重,RETICARE也比以往所認爲的更爲有效。

The American Academy of Ophthalmology spelled it out recently: No, Blue Light From Your Smartphone Is Not Blinding You. That was in response to a study published this summer that found blue light, plus a chemical naturally found in certain eye cells, could damage cells. The catch: researchers did not use any actual cells from our eyes, because our eyes have defenses against exactly this sort of damage. (They were studying a question unrelated to eye health; the Verge has more on the purpose and meaning of the experiment.)

美國眼科學會最近發聲:不,智能手機發出的藍光並不會導致失明。今夏發表的一項研究發現:藍光以及一些天然存在於眼細胞的化學物可能會傷害細胞,此番發聲正是對此做出了迴應。問題在於,研究員並沒有使用任何真正的眼細胞,因爲我們的眼睛可以防禦這種類型的傷害。(他們正在研究一個與眼健康無關的問題;Verge期刊對實驗的目的和意義有更多瞭解。)

智能手機並不會傷害眼睛

The words "smartphone blindness" appeared in the title of a different kind of study last year, but this referred to a temporary effect that can happen if you look at a screen with one eye while keeping the other closed.

去年,"智能手機失明"一詞出現在另一項不同的研究中,但這指的是:一隻眼睛盯着屏幕而另一隻眼睛閉着時發生的臨時效應。

Other research, like the study that inspired the headlines above about a 'global epidemic' of sight loss, involves rats exposed to extreme amounts of light. Bottom line, if the people who specialize in eye health aren't worried, I'm not worried.

另一項研究,與上述標題爲"全球流行的"視力喪失的研究一樣,其實驗對象是暴露於強光照下的老鼠。最重要的是,如果眼健康專家都不擔心,那我還操什麼心呢?

The AAO doesn't even recommend blue-blocking glasses or filters, because they haven't been shown to be effective and we don't know what side effects they might have in the long term. They do recommend keeping your phone out of bed, because the blue light messes with your sleep, and not staring at your phone for hours on end because it can cause dry eyes.

美國眼科學會甚至不建議使用抗藍光玻璃或過濾器,因爲這些產品並未被證明是有效的,我們也不知道長期使用這些產品會帶來何種副作用。但他們建議,牀上不要放手機,因爲藍光會干擾你的睡眠。也不要長時間的盯着手機,因爲會導致眼睛乾澀。